文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《后汉书·耿弇传》原文及翻译

后汉书
原文
    耿弇字伯昭,扶风茂陵人也。父况,以明经为郎。弇少好学,习父业。常见郡尉试骑士,建旗鼓,肄驰射,由是好将帅之事。及王莽败,更始立,诸将略地者,前后多擅威权,辄改易守、令。况自以莽之所置,怀不自安。时弇年二十一,乃辞况奉奏诣更始,因赍贡献,以求自固之宜。弇道闻光武在卢奴,乃驰北上谒,光武留署门下吏。因说护军朱祜,求归发兵,以定邯郸。光武笑曰:“小儿曹乃有大意哉!”因数召见加恩慰。
    光武即位,拜弇为建威大将军。与骠骑大将军景丹、强弩将军陈俊攻厌新贼于敖仓,皆破降之。弇从幸舂陵,因见自请北收上谷兵未发者,定彭宠于渔阳,取张丰于涿郡,东攻张步,以平齐地。帝壮其意,乃许之。因诏弇进讨张步。
    时,张步都剧,使其弟蓝将精兵二万守西安,诸郡太守合万余人守临淄,相去四十里。弇视西安城小而坚,且蓝兵又精,临淄名虽大而实易攻,乃敕诸校会,后五日攻西安。蓝闻之晨夜儆守至期夜半弇敕诸将皆蓐食会明至临淄城护军荀梁等争之以为宜速攻西安。弇曰:“不然。西安闻吾欲攻之,日夜为备;临淄出不意而至,必惊扰,吾攻之一日必拔。拔临淄即西安孤,张蓝与步隔绝,必复亡去,所谓击一而得二者也。若先攻西安,不卒下,顿兵坚城,死伤必多。诸君之言,未见其宜。”遂攻临淄,半日拔之,入据其城。张蓝闻之大惧,遂将其众亡归剧。
    弇乃令军中无得妄掠剧下,须张步至乃取之,以激怒步。步气盛,直攻弇营,与刘歆等合战,弇视歆等锋交,乃自引精兵以横突步陈于东城下,大破之。飞矢中弇股,以佩刀截之,左右无知者。弇明旦复勒兵出,复大破之,杀伤无数。十三年,增弇户邑。每有四方异议,辄召入问筹策。年五十六,永平元年卒,谥为愍侯。

译文
    耿弇字伯昭,是扶风茂陵人。他的父亲耿况,因为通晓经学做了郎官。耿弇从小好学,继承了父业。经常观看郡尉检阅骑士,树立旗鼓,演练骑马射箭,所以喜欢上了调兵遣将的事情。到王莽灭亡后,更始帝登上帝位,在各地侵占土地的将领,个个都专权武断,随意更换郡守、县令。耿况因为自己是王莽任命的官员,心里很不踏实。当时耿弇二十一岁,就辞别耿况带着奏章去面见更始帝,顺便进贡财物,谋求稳固自我。耿弇在路上听说光武帝在卢奴,就快马北上去拜见他,光武帝留他做了门下的一名小官。耿弇就去劝说护军朱祐,请求回乡征发士兵,去平定邯郸。光武帝笑着说:“小孩子还有这么大的抱负!”于是多次召见他加以慰劳。 
    光武帝即位,封耿弇为建威大将军。耿弇与骠骑大将军景丹、强弩将军陈俊到敖仓攻打厌新军,将他们全部降服。耿弇扈从光武帝到舂陵,借机晋见,自动请命北上上谷去征集未被征发的士兵,到渔阳平定彭宠,到涿郡攻取张丰,往东攻打张步,以平定齐地。光武帝认为他的志气豪壮,就答应了他。于是下诏令耿弇进讨张步。 
    当时张步定都剧县,派他的弟弟张蓝带着两万精兵驻守西安县,各郡太守还有其他一万多士兵守着临淄,两地相隔四十里。耿弇看到西安县城虽小却很坚固,而且张蓝的部队又很精锐,临淄虽看似强大,实际上却容易攻破,就把校尉们聚集在一起,说五天后要攻打西安县城。张蓝听到这个消息,日夜戒备防守。到了第五天的半夜,耿弇命令将军们早早地填饱肚子,天一亮就赶到临淄城。护军旬梁等人对此有争议,认为应该火速攻打西安城。耿弇说:“不该这样。西安方面听说我要攻打他们,日夜戒备防守,而临淄则出其不意,他们必然惊恐纷扰,我们用一天的时间就一定能拿下。拿下临淄则西安孤立,张蓝和张步被隔绝,一定又要弃城而去,这可谓攻击一城而得到两城。如果先攻打西安城,不能立即攻下,在坚固的城池前逗留,一定要死伤很多人。你们的话恐怕不太合适。”于是进攻临淄,半天就攻占了,进入城内据守。张蓝听到这个消息非常恐惧,带着他的队伍逃回了剧县。 
    耿弇命令军队不得轻易侵扰剧县,要等到张步出城才可攻取它,以此激怒张步。张步气势旺盛,直攻耿弇军营,和刘歆等交战,耿弇看到刘歆已经和敌军交锋,自己带着精兵从横向冲击东城下的张步部队,大败张步。耿弇的大腿被飞箭射中,他就用佩刀截断,左右没有人知道这件事。耿弇第二天又带兵出战,又大败敌军,杀死杀伤无数。光武十三年,光武帝增加了耿弇的封户与土地。每当各处有不同意见,仍然召耿弇入朝咨询方略。明帝永平元年,耿弇去世,终年五十六岁,谥号愍侯。

相关练习:
《后汉书·耿弇传》阅读练习及答案
《后汉书·耿弇传》阅读练习及答案(二)
相关文言文
《承宫樵薪苦学》原文及翻译
《卓茂让马》原文及翻译
《范式言而有信》原文及翻译
《公孙瓒言事辩慧》原文及翻译
《陈实与梁上君子》原文及翻译
《陈寔晓喻梁上君子》原文及翻译
《贤妻桓少君》原文及翻译
《后汉书·王畅传》原文及翻译
《后汉书·桓荣传》原文及翻译(二)
《后汉书·光武帝纪》原文及翻译(二)
《后汉书·刘盆子传》原文及翻译
《后汉书·赵岐传》原文及翻译
《班超投笔从戎》原文及翻译
《陈蕃愿扫除天下》原文及翻译
《后汉书·种皓传》原文及翻译
《后汉书·李固传》原文及翻译
《后汉书·宋均传》原文及翻译
《后汉书·王允传》原文及翻译
《后汉书·班超传》原文及翻译(二)
《后汉书·杨厚传》原文及翻译
《后汉书·郑兴传》原文及翻译
《后汉书·寒朗传》原文及翻译(二)
《后汉书·应劭传》原文及翻译
《后汉书·黄琉传》原文及翻译
《后汉书·列女传·乐羊子妻》原文及翻译
《后汉书·陈俊传》原文及翻译
《后汉书·樊宏传》原文及翻译
《后汉书·雷义传》原文及翻译
《后汉书·公孙述传》原文及翻译
《后汉书·陈藩传》原文及翻译
《后汉书·赵咨传》原文及翻译
《后汉书·王充传》原文及翻译
《后汉书·李元素传》原文及翻译
《后汉书·王霸传》原文及翻译(二)
《后汉书·杨彪传》原文及翻译
《后汉书·邓晨传》原文及翻译
《后汉书·邓禹传》原文及翻译
《后汉书·祢衡传》原文及翻译
《后汉书·鲁恭传》原文及翻译
《范式守信》原文及翻译
《后汉书·严光传》原文及翻译
《后汉书·李通传》原文及翻译(二)
《后汉书·张奋传》原文及翻译
《后汉书·伏隆传》原文及翻译
《后汉书·铫期传》原文及翻译
《后汉书·贾复传》原文及翻译
《鲁恭为中牟令》原文及翻译
《后汉书·党锢传序》原文及翻译
《后汉书·王霸传》原文及翻译
《后汉书·郭躬传》原文及翻译(二)


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569