《通鉴纪事本末·唐平河东》原文及翻译
通鉴纪事本末
原文:
隋恭帝义宁元年,马邑太守王仁恭多受货赂,不能振施。郡人刘武周骁勇,喜任侠,为鹰扬府校尉。武周与仁恭待儿私通,恐事泄,谋作乱。先宣言曰:“今百姓饥馑,府君闭仓不赈恤,岂为父母之意乎?”众皆愤怒。春二月已丑,仁恭坐听事,武周上谒,其党张万岁等随入,升阶斩仁恭。于是开仓以振饥民,驰檄境内属城,皆下之,收兵得万馀人。初,易州贼帅宋金刚有众万馀,与魏刀儿连结。刀儿为窦建德所灭,金刚救之,战败,帅众四千西奔武周。武周闻其善用兵,得之甚喜,委以军事,中分家赀以遗之。因说武周图晋阳,南向争天下。武周以金刚为西南道大行台,使将兵二万寇并州。齐王元吉夜出兵,携其妻妾奔还长安。武周据太原,遣金刚攻晋州,拔之。武德二年冬十月,武周将金刚进攻浍州,陷之,军势甚锐。时王行本据蒲反未下,与武周相应,关中震骇。上手敕曰:“贼势如此,难与争锋,宜弃大河以东,谨守关西而已。”秦王世民上表曰:“太原,王业所基,国之根本,河东殷实,京邑所资。若举而弃之,臣窃愤恨,愿假臣精兵三万,必冀平殄武周。”上悉发关中兵以益之。世民引兵自龙门乘冰坚渡河,屯柏壁,与金刚相持。诸将咸请与金刚战,世民曰:“金刚悬军深入精兵猛将咸聚于是武周据太原倚金刚为扞蔽金刚军无蓄积以虏掠为资利在速战我闭营养锐以挫其锋彼粮尽计穷自当遁走”三年夏四月丁未,金刚北走,世民追之。武周闻金刚败,大惊,走突厥。金刚欲复战,众莫肯从,亦与百骑走突厥。唐俭封府库以待世民,武周所得州县皆入于唐。
(节选自《通鉴纪事本末·唐平河东》)
译文:
隋恭帝义宁元年,马邑太守王仁恭收受许多财物,不赈济施舍给百姓。同郡人刘武周勇猛矫捷,爱行侠仗义,担任鹰扬府校尉。刘武周与王仁恭的侍女秘密通好,恐怕事情泄露,图谋作乱。(刘武周)先扬言说:“如今百姓遭遇饥荒,府君关闭粮仓不救济百姓,难道这样做符合做父母官的本意吗?”众人都很愤怒。义宁元年春二月己丑,王仁恭坐在厅堂处理政事,刘武周上堂谒见,他的党羽张万岁等人随他进入厅堂,登上台阶斩杀了王仁恭。于是打开粮仓来赈济饥饿的百姓,在所属城邑驰马发布檄文,都降服了他们,收服兵士一万多人。当初,易州的叛军首领宋金刚有一万多人马,和魏刀儿联合。魏刀儿被窦建德打败,宋金刚救援他,战败了,牵领四千士兵向西投奔刘武周。刘武周听说他(指宋金刚)善于用兵,得到他很高兴,把军队事务委托给他,平分家中资产来赠给他。(宋金刚)于是劝说刘武周谋取晋阳,向南争霸天下。刘武周任命宋金刚担任西南道大行台,派遣他率领两万士兵侵犯并州。齐王李元吉连夜派军作战,他自己携带妻妾飞奔逃回长安。刘武周占据了太原,派遣宋金刚进攻晋州,占领了它。武德二年冬十月,刘武周率领宋金刚进攻浍州,攻陷了它,军队气势很猛。当时王行本占据蒲反没有攻下,和刘武周相互呼应,关中震惊害怕。皇上(指唐高祖李渊)亲自写诏书说:“贼寇的气势这样,我们难以同他们争夺胜利,应该放弃黄河以东,谨慎防守关西罢了。”秦王李世民(即唐太宗)献上奏章说:“太原,是王业的奠基之地,是国家的根本,黄河以东富足,是京城的凭借。如果占领了它却放它,我私下感到愤慨,希望陛下借给我三万精兵,(我)想我一定能平定消灭刘武周。”皇上调动关中的全部军队来补增给他。李世民率领军队从龙门趁冰面坚硬渡过黄河,屯驻在柏壁,和宋金刚对峙。将领们都来请求和宋金刚作战,李世民说:“宋金刚孤军深入此地,精锐的士兵、勇猛的将领都聚集在这里。刘武周据守太原,倚靠宋金刚作为屏藩。宋金刚军中没有储藏积存的粮草等,把抢劫掠夺之物作为物资,优势在于速战速决。我方封闭营垒养精蓄锐,来挫败敌人的锋芒。他们的粮草消耗完了计策用尽了,自然会逃跑。”三年夏四月丁未,宋金刚向北逃跑,李世民追击他。刘武周听说宋金刚战败,非常吃惊,逃跑到突厥。宋金刚想要再战,士兵不肯听从他,(宋金刚)也同一百多人马逃跑到突厥。唐俭封闭府库来等待李世民,刘武周(原来)占领的州县都并入了唐朝。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569