《梦溪笔谈·颡叫子》原文及翻译
梦溪笔谈
【原文】
世人以竹、木、牙、骨之类为叫子①,置入喉中吹之,能作人言,谓之“颡②叫子”。尝有病瘖③者,为人所苦,烦冤无以自言。听讼④者试取叫子令颡之,作声如傀儡子⑤。粗⑥能辨其一二,其冤获申。此亦可记也。
【注释】
①叫子:口吹发声之器,也就是哨子。
②颡(sǎnɡ):通“嗓”。
③瘖(yīn):今作“喑”,嗓子哑,失声。
④讼:诉讼,在法庭上争辩是非曲直。
⑤傀儡子:指木偶戏,北齐颜之推的《颜氏家训·书证》中已出现“傀儡子”一词。傀儡子始于汉代,盛行于魏晋。
⑥粗:粗略,略微。
【译文】
人们用竹、木、牙、骨之类的材料做成哨子,放在喉咙里吹,能够模仿人讲话的声音,这种哨子就叫“嗓叫子”。曾有人得了哑症,被人坑害,烦恼与冤情没有办法自己说出来。负责审判的官员试着拿来“嗓叫子”让他放在喉咙里,这人发出来的声音就像傀儡戏演员模拟人物声音一般。约略可以听懂一些他要说的意思,他的冤情因此得以申雪。这件事情也是值得一记的。
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569