文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《盲子失坠》原文及翻译

刘元卿
盲子失坠(另一版本标题盲子道涸溪或盲子失道)

原文

有盲子道涸溪。桥上失坠,两手攀楯,兢兢握固,自分失手必坠深渊矣。过者告曰:“毋怖,第放下即实地也。”盲子不信,握楯长号。久之,力惫,失手坠地。乃自哂曰:“嘻!蚤知即实地,何久自苦耶!”
夫大道甚夷。沉空守寂,执一隅以自矜严者,视此省哉!

译文

有盲人路过干涸的小溪,(在)桥上失足坠落,两手抓住桥栏,小心谨慎地抱住,自己认为一失手必定坠入深渊中。路过的人告诉他说:“不要害怕,只管放手,下面就是坚实的土地了。(或下面就是土地了)”盲人不相信,抓着栏杆不停地哭号,(时间)久了,(盲人)没有力气了,失手掉到地上。便自嘲道:“呵!早知道是实地,何必(这么)久自讨苦吃呢?” 大道理(真理)很平实,在黑暗中守着迷茫,执著地呆在角落独自守旧的人,看看这(故事该)醒悟啊!

这则寓言告诉人们:
1、社会总是不断向前发展的,“物竞天择,适者生存”,人们的意识形态应顺应时势。不要固执己见,作茧自缚,要善于听取别人正确的意见,要勇于探索不断创新。
2、要勇敢尝试,不要被自己的凭空设想的困难所吓倒。
3、走出思维的定势,战胜自己。

注释

1.道:经过。
2.楯:(shǔn)栏杆上的横木。
3.竞竞:小心谨慎的。
4.自分(fèn):自料。
5.已:通“矣”了。
6.毋:不要。
7.省:醒悟,反省。
8.涸:干涸。
9.第:只管。
10.长号:大声哭叫。
11.大道:公认的道理。
12.有盲子道涸溪 解释\"道\" :经过,取道 。
13.视此省哉 解释\"省\" :反省,自我警戒。
14.哂(shěn):嘲笑。
15.兢兢:兢兢战战,形容害怕的样子。
16.蚤:通假字,通“早”。
17.矜:自夸。
18.夷:平坦,平常。
19.沉空守寂:指陷在空想中。
20.省:醒悟
寓意
1.不要固执己见,作茧自缚,要善于听取别人正确意见,要勇于探索不断创新。
2.社会总是不断向前发展的,“物竞天择,适者生存”,人们的意识形态应顺应时势,敢于大胆创新。

相关练习:
《盲子失坠》阅读练习及答案
相关文言文
《庄子·山木》原文及翻译
苏轼《书黄筌画雀》原文及翻译
苏轼《书戴嵩画牛》原文及翻译
《资治通鉴·唐纪六十五》原文及翻译
《说苑·臣术》原文及翻译
《霁月楼记》原文及翻译
《皇清追赠太仆寺卿衔江西吉安府知府曾君墓志铭》原文及翻译
《战国策·中山与燕赵为王》原文及翻译
《谢安怜翁》原文及翻译
《周亚夫直谏》原文及翻译
《战国策·秦策三·蔡泽见逐于赵》原文及翻译
《容斋随笔·欧率更帖》原文及翻译
张裕钊《重修南官县学记》原文及翻译
《战国策·东周策·秦兴师临周而求九鼎》原文及翻译
《聊斋志异·邢云飞》原文及翻译
吴省钦《得树轩记》原文及翻译
《说苑·建本》原文及翻译
吴兢《唐太宗吞蝗》原文及翻译
《贞观政要·务农》原文及翻译
《明史·欧阳一敬传》原文及翻译
《宋史·钱惟演传》原文及翻译
苏轼《黠鼠赋》原文及翻译
《吕氏春秋·览·慎大》原文及翻译
《三国志·魏书·赵俨传》原文及翻译(二)
刘元卿《大脖子病人》原文及翻译
《南歧在秦蜀山谷中》原文及翻译
《猫号》原文及翻译
《猩猩嗜酒》原文及翻译
《有盲子道涸溪》原文及翻译
《楚人学舟》原文及翻译
刘元卿《猫号》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569