文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《宋史纪事本末·太祖代周》原文及翻译

宋史纪事本末
原文
    夏四月癸巳,周昭义节度使李筠起兵。初,帝即位,遣使加筠中书令。使者至潞州,筠欲拒之,宾佐切谏,乃延使者,置酒,既而取周太祖画像悬于壁,涕泣不已。宾佐惊骇,告使者曰:“令公被酒,失其常性,幸勿讶。”北汉主钧闻之,乃以蜡书结筠冋起兵,筠长子守节泣谏,筠不听。帝手诏慰抚,且召守节为皇城使,遣归谓筠曰:“我未为天子时,任汝自为之;我既为天子,汝不能小让我耶?”守节归以白筠,筠遂起兵。令幕府为檄,数帝罪;执监军周光逊等送于北汉,以求济师。又遣人杀泽州史张福,据其城。从事闻丘仲卿说筠曰:“公孤军举事,其势甚危,虽倚河东之援,恐亦不得其力。大梁甲兵精锐,难于争锋。不如西下太行,直抵怀、孟,塞虎牢,据洛邑,东向而争天下,计之上也。”筠不能用。北汉主自帅兵赴筠,筠迎谒于太平驿,言受周太祖恩,不敢爱死。北汉主与周世仇,不悦其言,因使其宣徽使卢赞监其军。筠见汉兵弱少,而赞又来监,心甚悔,谋多不协,而自引众南向。北汉主闻卢赞与筠异,复遣其平章事卫融和解之。帝遣石守信、高怀德、慕容延钊、王全斌分道击之,仍敕守信等曰:“勿纵筠下太行,急引兵扼其隘,破之必矣!”守信等败筠兵于长平。六月辛未,帝自帅大众讨筠。山路险峻多石,帝先于马上负数石,将士因争负之,即日平为大道。遂与守信等会,大败筠众于泽州南,杀卢赞,筠走保泽州。帝亲督战,列栅围之。大将马全义帅敢死士数十人,攀堞而上,遂入其城,筠赴火死。获卫融,请死,帝怒,以铁挝击其首,流血被面,融呼曰:“臣得死所矣!”帝曰:“忠臣也。”释之,以为太府卿。北汉主惧,引师归。帝进攻潞州,守节以城降。帝释其罪,以为单州团练使。
(节选自《宋史纪事本末·太祖代周》)


译文
    夏季四月癸巳日,后周昭义节度使李筠发兵起事。起初,皇帝刚刚登位,派遣使节升任李筠为中书令。使节到达潞州,李筠想要拒绝使节的任命,幕宾佐吏直言劝谏(不可违抗皇命),他才愿意接待使节,安排酒宴,不久就取出周太祖的画像悬挂在墙壁上,哭泣不停。幕宾佐吏惶恐惊讶,告诉使节说:“主公酒喝多了,失去了他平常的状态,希望不要见怪。”北汉君主刘钧听说这件事,就用蜡丸封密信联络李筠共同举兵,李筠的长子李守节哭着劝谏(不要举兵),李筠没有采纳。皇帝手写诏书抚慰(李筠),并且下诏任命李守节为皇城使,派遣(李守节)回到潞州传话给李筠说:¨我不是皇帝的时候,放任你自己做主;我已经成为皇帝,你不能稍微让我一点吗?”李守节回到潞州把原话告诉李筠,李筠立即举兵。(李筠)让幕僚撰写(起兵)檄文,列举皇帝的罪状;抓捕监军周光逊等人送到北汉,来寻求援助的军队。还派人杀了泽州刺史张福,占据泽州城。从事闻丘仲卿劝李筠说:“您单靠一支军队发起战事,这形势非常危险,虽然倚仗黄河以东(北汉)的援助,恐怕也不能得到他的助力。大梁军队非常精锐,很难和他们争夺胜利,您不如向西直下太行,径直抵达怀县和孟县,堵住虎牢关,占据洛阳,向东争夺天下,这是上策啊。”李筠没有采纳闻丘仲卿的计谋。北汉君主亲自率领兵马赶赴李筠所在节镇,李筠在太平驿迎接,声称自己蒙受周太祖的恩德,不敢爱惜自己而怕死。北汉君主与周政权是世仇,刘钧不高兴他的话,因而派遣宣徽使卢赞监督北汉的军队。李筠看到北汉派来的军队疲弱且人数很少,同时卢赞还要来监督军事,内心很后悔,双方谋划多不能协调一致,于是自己带领军队向南进发。北汉君主听说卢赞和李筠意见相左,又派遣北汉的平章事卫融(前往潞州)平息双方的纷争。皇帝派遣石守信、高怀德、慕容延钊、王全斌兵分几路征讨李筠,还下令石守信等人:“千万不要让李筠(带领军队)进入太行山,立即派遣军队把守通往太行山的关口,一定要打败李筠!”石守信等将领(率军队)在长平打败了李筠的部队。六月辛未日,皇帝亲自率领大军讨伐李筠。(行军途经山岭)山路危险陡峭,有很多的石头,皇帝先在马背上驮多块石头,将领和士兵因此争相驮走石头,当天就把崎岖的山路平整为宽阔的路面。于是和石守信等人会合,在泽州南打败了李筠部队,杀了卢赞,李筠(率残部)逃至泽州城,把守泽州。皇帝亲自监督战斗,排列营寨包围泽州城。大将马全义率领几十个勇敢的士兵,从城墙上的矮墙爬上城楼,于是大军进入泽州城,李筠投火自焚而死。(大军)生擒卫融,卫融请求皇帝杀了他,皇帝震怒,用铁制的兵器击打他的头部,血流满面,卫融大声呼喊:“我作为臣子死得其所了”皇帝说:“卫融是忠直的臣子啊。”放了卫融,任命他为太府卿。北汉君主惊恐,率领军队返回。皇帝进攻潞州城,李守节献城归降。皇帝赦免了李守节的罪过,任命他为单州团练使。


相关练习:
《宋史纪事本末·太祖代周》阅读练习及答案
相关文言文
《宋史纪事本末·宗泽传》原文及翻译
《宋史纪事本末·宗泽守汴》原文及翻译
《宋史纪事本末·契丹和战》原文及翻译
《宋史纪事本末·顺昌柘皋之捷》原文及翻译
《宋史纪事本末·吴玠兄弟保蜀》原文及翻译
《宋史纪事本末·庆历党议》原文及翻译
《宋史纪事本末·北伐更盟》原文及翻译
《宋史纪事本末·太宗致治》原文及翻译(二)
《宋史纪事本末·郝经之留》原文及翻译
《宋史纪事本末·王安石变法》原文及翻译(三)
《宋史纪事本末·李纲辅政》原文及翻译(二)
《宋史纪事本末·学校科举之制》原文及翻译
《宋史纪事本末·李纲辅政》原文及翻译
《宋史纪事本末·岳飞规复中原》原文及翻译
《宋史纪事本末·帝遣曹彬等将,兵伐江南》原文及翻译
《宋史纪事本末·平荆湖》原文及翻译
《宋史纪事本末·夏元昊拒命》原文及翻译
《宋史纪事本末·金人渡江南侵》原文及翻译(二)
《宋史纪事本末·平江南》原文及翻译
《宋史纪事本末·文谢之死》原文及翻译(二)
《宋史纪事本末·收兵权》原文及翻译
《宋史纪事本末·文谢之死》原文及翻译
《宋史纪事本末·太宗致治》原文及翻译
《宋史纪事本末·仁宗景祐元年冬十月》原文及翻译
《宋史纪事本末·王安石变法》原文及翻译(二)
《宋史纪事本末·金人渡江南侵》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569