文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《通鉴纪事本末·吴蜀通好》原文及翻译

通鉴纪事本末
原文
    初,刘备在荆州。权遣使谓备曰:“刘璋不武,不能自守,若使曹操得蜀,则荆州危矣。今欲先攻取璋,次取张鲁,一统南方,虽有十操,无所忧也。”备报曰:“刘璋虽弱,足以自守。且备与璋托为宗室,冀凭英灵以匡汉朝。今璋得罪于左右,备独悚惧,非所敢闻,愿加宽贷。”权不听,遣孙瑜率水军住夏口。备不听军过,谓瑜曰:“汝欲取蜀,吾当被发入山。”以示不失信于天下。使关羽屯江陵、张飞屯秭归。权不得已,召瑜还。及备西攻刘璋,权曰:“猾虏,乃敢挟诈如此!”备已得益州,权令诸葛瑾从备求荆州诸郡,备曰:“吾方图凉州,凉州定,乃尽以荆州相与耳。”权遂置三郡长吏。关羽尽逐之。权大怒,遣吕蒙督兵二万以取三郡。长沙、桂阳皆望风归服,惟零陵太守郝普城守不降。刘备闻之,自蜀亲至公安,遣关羽争三郡。孙权使鲁肃屯益阳以拒羽,飞书召吕蒙。蒙得书,秘之,夜召诸将授以方略。顾谓郝普故人邓玄之曰:“郝子太闻世间有忠义事,亦欲为之,而不知时也。今左将军在汉中,关羽在南郡,彼方岂有余力复营此哉。城破之后,令百岁老母戴白受诛,岂不痛哉!君可见之,为陈祸福。”玄之见普,具宣蒙意,普出降。蒙迎执其手与俱下船语毕出书示之因手大笑普见书知备在公安而羽在益阳惭恨入地鲁肃欲与关羽会语,诸将议不可往。肃曰:“刘备负国,是非未决,羽亦何敢重欲干命!”乃邀羽相见。肃曰:“始与豫州觐于长阪,主上矜憋豫州之身无有处所,不爱土地士民之力,使有所庇荫以济其患。今已藉手于西州矣,又欲翦并荆州之土,斯盖凡夫所不忍行!”羽无以答。会闻魏公将攻汉中,刘备惧失益州,使使求和于权。权令诸葛瑾报命,更寻盟好。遂分荆州,以湘水为界。
(节选自《通鉴纪事本末·吴蜀通好》)


译文
    当初,刘备在荆州。孙权派使者对刘备说:“刘璋软弱,自己不能保护自己的地盘,假如曹操得到蜀地,那么荆州就危险了。现在我们计划先攻取刘璋,再击败张鲁,统一南方,这样即使有十个曹操,也没有什么可以担忧的了。”刘备回答说:“刘璋虽然软弱,保护自己还有足够的力量。况且我和刘璋都是刘氏皇族,希望凭借祖上神灵来匡扶汉朝。如今刘璋得罪了您,刘备我独自感到惶恐,不敢听从您的计划,请求宽恕。”孙权不听刘备的劝告,派孙瑜率水军驻扎在夏口。刘备不允许孙权的军队过境,告诉孙瑜说:“你们若要攻取蜀地,我将披散头发隐退山林之中。”刘备以此来表示不能在天下人面前失信。刘备让关羽驻守江陵,张飞屯兵在秭归。孙权不得已,把孙瑜召回。等到刘备向西进攻刘璋时,孙权说:“这个滑头,竟敢如此搞阴谋诡计!”刘备得到益州后,孙权派诸葛瑾向刘备索求荆州各郡,刘备说:“我正准备夺取凉州,取得凉州以后,才能把荆州全部给你们。”孙权因此任命三郡的地方长官。关羽却全部加以驱逐。孙权大怒,派吕蒙率兵二万人夺取三郡。长沙、桂阳二郡都望风归服,只有零陵太守郝普坚守城池而不投降。刘备得到消息以后,亲自从蜀地抵达公安,派关羽争夺三郡。孙权派鲁肃领兵驻屯益阳对抗关羽,用紧急军书传召吕蒙。吕蒙接到书信后,秘密把它藏起来,连夜召集部下将领把作战方案传授给他们。吕蒙看着郝普的旧友邓玄之说:“郝普听说世间有忠义之事,也想那样做,但他不了解时势。现在左将军刘备在汉中,关羽则在南郡,他们哪里有剩余力量再来救援零陵啊。城破之后,却牵连郝普百岁白发老母遭受诛杀,怎会不让人痛心啊!你应该去见他,为他分析祸福利害。”玄之见到郝普,把吕蒙的意思全都告诉他,郝普出城投降。吕蒙亲自迎接,拉着他的手一起下船。谈话完毕后,吕蒙把孙权的军书拿来给他看,于是拍手大笑。郝普看到军书,才知道刘备已到公安,而关羽在益阳,惭愧悔恨得要钻入地下。鲁肃准备与关羽会谈,将领们劝鲁肃不要去。鲁肃说:“刘备忘恩负义,是非还没有最后结论,关羽又如何敢谋害我的性命!”于是邀请关羽会面。鲁肃说:“开始在长阪与刘豫州会面时,我们主公可怜刘豫州无处安身,不吝惜土地和百姓劳力,使刘备有了落脚之地,帮助他解决困难。现在他已经得到益州,又要兼并荆州土地,这样的事连凡夫俗子都不忍心做!”关羽无话可说。恰逢听说魏公将要攻打汉中,刘备害怕失去益州,派使者向孙权求和。孙权命令诸葛瑾答复刘备,愿意再度和好。于是双方以湘水为界,分割荆州。


相关练习:
《通鉴纪事本末·吴蜀通好》阅读练习及答案
相关文言文
《通鉴纪事本末·陈敏之叛》原文及翻译
《通鉴纪事本末·宋文帝图恢复》原文及翻译
《通鉴纪事本末·窦氏专恣》原文及翻译
《兴元元年,朱泚更国号曰汉自称汉元天皇》原文及翻译
《通鉴纪事本末·匈奴和亲》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·江左经略中原》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·魏平辽东》原文及翻译
《通鉴纪事本末·唐平河西》原文及翻译
《通鉴纪事本末·唐平江淮》原文及翻译
《冬十月,宋金刚进攻浍州,陷之,军势甚锐》原文及翻译
《通鉴纪事本末·隋灭陈》原文及翻译
《通鉴纪事本末·武宗平泽潞》原文及翻译
《通鉴纪事本末·诸将之叛》原文及翻译
《圣历二年,太后春秋高,虑身后太子与诸武不相容》原文及翻译
《通鉴纪事本末·宪宗平淮蔡》原文及翻译
《通鉴纪事本末·太宗平吐谷浑》原文及翻译
《通鉴纪事本末·光武中兴》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·霍光废立》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·世宗征淮南》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·杨坚簒周》原文及翻译
《通鉴纪事本末·光武平陇蜀》原文及翻译
《通鉴纪事本末·太宗平突厥》原文及翻译
《通鉴纪事本末·武韦之祸》原文及翻译
《通鉴纪事本末·赵充国破羌》原文及翻译
《通鉴纪事本末·时左卫将军陈光请伐赵》原文及翻译
《二月,上御丹凤门楼,赦天下》原文及翻译
《通鉴纪事本末·诸葛亮出师》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·西域归附》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·傅太后从弟右将军喜》原文及翻译
《通鉴纪事本末·霍光废立》原文及翻译
《通鉴纪事本末·汉通西南夷》原文及翻译
《通鉴纪事本末·匈奴和亲》原文及翻译
《通鉴纪事本末·突厥朝隋》原文及翻译
《通鉴纪事本末·公孙瓒传》原文及翻译
《贞观十三年,高昌王麴文泰多遏绝西域朝贡》原文及翻译
《唐宪宗元和七年秋,魏博节度使田季安薨》原文及翻译
《通鉴纪事本末·藩镇连兵》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·光武中兴》原文及翻译
《通鉴纪事本末·河决之患》原文及翻译
《通鉴纪事本末·石勒寇河朔》原文及翻译
《通鉴纪事本末·宋文图恢复》原文及翻译
《通鉴纪事本末·魏伐匈奴》原文及翻译
《通鉴纪事本末·临菑人主父偃上书》原文及翻译
《通鉴纪事本末·唐平河东》原文及翻译
《通鉴纪事本末·梁氏亡乱》原文及翻译
《通鉴纪事本末·南诏归附》原文及翻译
《通鉴纪事本末·刘渊据平阳》原文及翻译
《通鉴纪事本末·明帝奢靡》原文及翻译
《通鉴纪事本末·世宗征淮南》原文及翻译
《通鉴纪事本末·梁孝王骄纵》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569