《明史·山云传》原文及翻译
明史
原文:
山云,徐人。父青,以百户从成祖起兵,积功至都督佥事。貌魁梧,多智略。初袭金吾左卫指挥使。数从出塞,有功。时幼军二十五所,隶府军前卫,掌卫者不任事,更命云及李玉等五人抚戢之。仁守立,擢行在中军都督佥事。
宣德元年改北京行都督府,命偕都御史王彰自山海抵居庸,巡视关隘,以便宜行事。帝征乐安,召辅郑王、襄王居守。
明年,柳、庆蛮韦朝烈等掠临桂诸县。三年正月命佩征蛮将军印,充总兵官往镇。云至,讨朝烈。贼保山巅山峻险挂木于藤垒石其上官军至辄断藤下木石无敢近者。云夜半束火牛羊角,以金鼓随其后,驱向贼。贼谓官军至,亟断藤。比明,木石且尽,众噪而登,遂尽破之。其秋,雒容蛮出掠,遣指挥王纶破之。云上纶功,并劾其杀良民罪,帝宥纶而心重云。
云谋勇深沉,而端洁不苟取。广西镇帅初至,土官率馈献为故事。帅受之,即为所持。云始至,闻府吏郑牢刚直,召问曰:“馈可受乎?”牢曰:“洁衣被体,一污不可湔,将军新洁衣也。”云曰:“不受,彼且生疑,奈何?”牢曰:“黩货,法当死。将军不畏天子法,乃畏土夷乎?”云曰:“善。”尽却馈献,严驭之。由是土官畏服,调发无敢后者。云所至,询问里老,抚善良,察诬枉,土人皆爱之。
英宗即位,云坠马伤股。帝遣医驰视。以病请代,优诏不许。进右都督。正统二年上言:“浔州与大藤峡诸山相错,瑶寇出没,占耕旁近田。左右两江土官,所属人多田少。其狼兵素勇,为贼所畏。若量拨田州土兵于近山屯种,分界耕守,断贼出入。不过数年,贼必坐困。”报可。嗣后东南有急,辄调用狼兵,自此始也。明年冬,卒于镇。赠怀远伯,谥忠毅。广西人思云不置,立祠肖像祀焉。
(《明史列传第五十四》)
译文:
山云,徐人。父亲山青,以一名百户长随从成祖起兵,积功升到都督佥事。山云相貌魁梧,富有机智谋略。最初承袭金吾左卫指挥使。多次随从皇上出塞,有功。当时有幼军二十五所,隶属于府军前卫,掌管该卫的人不管事,便另命山云和李玉等五人安抚他们。仁宗即位后,他升为行在中军都督佥事。
宣德元年(1426),他调到北京行都督府。受命与都御史王彰从山海关到居庸关,巡视沿途关隘。可以相机行事。皇上出征乐安,把山云召回,辅助郑王、晨王居守京师。
第二年。柳州、庆远蛮人韦朝烈等人抢掠临桂等县。三年(1428)正月,山云佩征蛮将军印,充任总兵官前往镇守。山云到后,讨伐韦朝烈。贼人退保山顶,山很险峻,他们用藤把木头吊起来,并在上面垒起石头,官军一到,他们便砍断藤条,推下木头石块,没有人敢靠近。山云在半夜把火把捆在牛羊的角上,在它们后面敲金打鼓,把它们驱向贼人。贼人以为官军来了,急忙断藤。到天明时,木头石块都快用尽了,官军呼喊登山,遂攻破了贼人。这年秋,雒容县蛮人出来抢掠,山云派指挥王纶将其击破。山云上奏王纶的功劳,并弹劾他杀害良民之罪。皇上宽宥了王纶,而心中更器重山云。
山云有勇有谋,沉着冷静,而品行端正廉洁不随便取用财物。广西镇守将领初到,按惯例土官都要来馈赠和贡献财物。将领如果收下了,就会被他们挟持。山云初到时,听说府史郑牢刚直,便召他来问,说:“他们的馈赠可以接受吗?”郑牢说:“干净的衣服穿在身上,一旦被污染就洗不掉。将军就如新的干净衣服。”山云说:“如果不收下,他们会生疑,怎么办?”郑牢说:“接受贿赂, 依法当死。将军不怕天子之法,反倒怕当地蛮夷吗?”山云说:“说得好。”于是把所有馈赠全部辞掉,从严统治他们,因此土官都敬服他,对于朝廷的调遣征发,没有人敢再落后。山云所到之处,询问乡里父老,安抚善良,审查受到诬陷冤枉之人,土人都很爱戴他。
英宗即位后,山云从马上摔下来,大腿受伤。皇上派医生坐驿车赶来探视。山云以病请求派人取代他,皇上下诏不允许。进升为右都督。正统二年(1437),他上书说:“浔州与大藤峡山岭交借,这里瑶寇出没,占耕附近田地。左右两江的土官,所属地区人多田小,他们的狼兵素来勇猛,为贼人所害怕。如果酌量调发一些田州土兵到浔州和大藤峡附近山区屯田,让他们分界边耕边守,阻断贼人出入之路,这样不出数年,贼人一定坐困。”朝延回报说可以施行。其后东南地区一有急警,常调用狼兵,此举即从这时开始,第二年冬,山云在驻镇之地去世。赠怀远伯,谥忠毅。广西人对山云怀念不已,立祀塑像来祭祀他。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569