文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《后汉书·景丹传》原文及翻译

后汉书
原文
    景丹字孙卿,冯翊栎阳人也。少学长安。王莽时举四科,丹以言语为固德侯相,有干事称,迁朔调连率副贰。
    更始立,遣使者徇上谷,丹与连率耿况降,复为上谷长史。王郎起,丹与况共谋拒之。况使丹与子弇及寇恂等将兵南归世祖,世祖引见丹等,笑曰:“邯郸将帅数言我发渔阳、上谷兵,吾聊应言然,何意二郡良为吾来! ”拜丹为偏将军,号奉义侯。从击王郎将皃宏等于南樊,郎兵迎战,汉军退却,丹等纵突骑击,大破之,追奔十余里,死伤者从横。丹还,世祖谓曰:“吾闻突骑天下精兵,今乃见其战,乐可言邪?”遂从征河北。
    世祖即位,以谶文用平狄将军孙咸行大司马,众咸不悦。诏举可为大司马者,群臣所推惟吴汉及丹。帝曰:“景将军北州大将,是其人也。然吴将军有建大策之勋,又诛苗幽州、谢尚书,其功大。旧制骠骑将军官与大司马相兼也。”乃以吴汉为大司马,而拜丹为骠骑大将军。
    建武二年,定封丹栎阳侯。帝谓丹曰:“今关东故王国虽数县不过栎阳万户邑夫富贵不归故乡如衣绣夜行故以封卿耳。”丹顿首谢。秋,与吴汉、建威大将军耿弇、建义大将军朱祐、执金吾贾复、偏将军冯异、强弩将军陈俊、左曹王常、骑都尉臧宫等,从击破五校于羛阳,降其众五万人。会陕贼苏况攻破弘农,生获郡守。丹时病,帝以其旧将,欲令强起领郡事,乃夜召入,谓曰:“贼迫近京师,但得将军威重,卧以镇之足矣。”丹不敢辞,乃力疾拜命,将营到郡,十余日薨。
(取材自《后汉书·景丹传》)


译文
    黄中,字通老,部式人。幼年读书,一遍两遍就能背诵。起初因族祖恩荫得官。绍兴五年廷试,讲孝悌之道感动了皇帝,提升为进士第二,授任保宁军节度推官。黄中在王府的时候,龙大渊已得皇宠幸,黄中不曾和他亲近,见面就作揖而退,以后其他教授大多得到龙大渊的帮忙,只有黄中不曾升官。
    升为司封员外郎兼国子司业。芝草生在武成庙中,官吏请求上奏让皇帝知道,黄中不答应,官吏私下画图进献。宰相对祭酒周绾和黄中说:“太平盛世的吉兆,压下而不上奏,为什么?”周绾没回答,黄中说:“太平盛世要这个有什么用?”周绾退下来,对别人说:“黄司业的话精当切实简短扼要,可惜不是谏官。”
    担任贺金朝生辰使,出使金国回来,说金国人修治汴宫,必定要迁居逼迫我朝,应当早做准备。皇上吃了一惊。宰相回头对黄中说:“沈介回朝,竟然没听见这话,为什么?”过了几天,黄中告诉宰相,请求因随意说话等待处分。然后授任沈介为吏部侍郎,调黄中补充沈介的位置。黄中还进言戒备边防,又不被采纳,于是请求调到地方任职。皇上不答应,说:“黄中淡泊谦让有操守。”
    金国使臣来贺天申节,突然把钦宗去世的消息告诉大家,朝廷讨论等金国使臣走后办丧事,黄中骑马赶去报告宰相,说:“这是国家大事,臣子极为哀痛,一旦有所失礼,对天下后世的人怎么交代!”最后得以按照礼节办理。黄中自从出使回朝,每逢拜见皇帝都进言边防大事,又特别陈述守卫防备的方法策略,高宗称好。不过几个月,金朝完颜亮已经聚兵渡过淮河。敌人已经到了长江边,朝廷大臣争着遣散家人逃跑躲藏,只有黄中镇定平静。等到敌人退走,大家惭愧敬服。
    乾道改年号时,黄中年龄刚好七十岁,就因年老辞官。过了六年,皇上驾临讲筵,回头对侍臣说:“黄中是位老儒,现在哪里?年纪多大了?精力或许还没衰退吧?”召唤入朝在内殿接见,慰问非常优厚。
    授任龙图阁学士,退休。凡是乡里晚辈后生前来拜见,一定用孝悌忠义诚信教育他们。朱熹写信求见,有这样的话:“今天我前来,将在堂下拜两次,希望您坐着接受,使我前进到学生的行列,那就是我的愿望了。”他被人敬慕像这个样子。这以后,皇上写信派遣使臣向他咨询朝廷的缺点。生了病,亲手起草遗表,深深把君主的职权不可以让左右的人代管作为告诫。淳熙七年八月庚寅日去世,享年八十五岁。

相关练习:
《后汉书·景丹传》阅读练习及答案
相关文言文
《承宫樵薪苦学》原文及翻译
《卓茂让马》原文及翻译
《范式言而有信》原文及翻译
《公孙瓒言事辩慧》原文及翻译
《陈实与梁上君子》原文及翻译
《陈寔晓喻梁上君子》原文及翻译
《贤妻桓少君》原文及翻译
《后汉书·王畅传》原文及翻译
《后汉书·桓荣传》原文及翻译(二)
《后汉书·光武帝纪》原文及翻译(二)
《后汉书·刘盆子传》原文及翻译
《后汉书·赵岐传》原文及翻译
《班超投笔从戎》原文及翻译
《陈蕃愿扫除天下》原文及翻译
《后汉书·种皓传》原文及翻译
《后汉书·李固传》原文及翻译
《后汉书·宋均传》原文及翻译
《后汉书·王允传》原文及翻译
《后汉书·班超传》原文及翻译(二)
《后汉书·杨厚传》原文及翻译
《后汉书·郑兴传》原文及翻译
《后汉书·寒朗传》原文及翻译(二)
《后汉书·应劭传》原文及翻译
《后汉书·黄琉传》原文及翻译
《后汉书·列女传·乐羊子妻》原文及翻译
《后汉书·陈俊传》原文及翻译
《后汉书·樊宏传》原文及翻译
《后汉书·雷义传》原文及翻译
《后汉书·公孙述传》原文及翻译
《后汉书·陈藩传》原文及翻译
《后汉书·赵咨传》原文及翻译
《后汉书·王充传》原文及翻译
《后汉书·李元素传》原文及翻译
《后汉书·王霸传》原文及翻译(二)
《后汉书·杨彪传》原文及翻译
《后汉书·邓晨传》原文及翻译
《后汉书·邓禹传》原文及翻译
《后汉书·祢衡传》原文及翻译
《后汉书·鲁恭传》原文及翻译
《范式守信》原文及翻译
《后汉书·严光传》原文及翻译
《后汉书·李通传》原文及翻译(二)
《后汉书·张奋传》原文及翻译
《后汉书·伏隆传》原文及翻译
《后汉书·铫期传》原文及翻译
《后汉书·贾复传》原文及翻译
《鲁恭为中牟令》原文及翻译
《后汉书·党锢传序》原文及翻译
《后汉书·王霸传》原文及翻译
《后汉书·郭躬传》原文及翻译(二)


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569