《明史·崔亮传》原文及翻译
明史
原文:
崔亮,字宗明,藁城人。元浙江行省掾。明师至旧馆,亮降,授中书省礼曹主事。迁济南知府。以母忧归。洪武元年冬,礼部尚书钱用壬请告去,起亮代之。初,亮居礼曹时,即位、大祀诸礼皆其所条画,丞相善长上之朝,由是知名。及为尚书,一切礼制用壬先所议行者,亮皆援引故实,以定其议。考证详确,逾于用壬。二年,议上仁祖陵曰“英陵”,复请行祭告礼。太常博士孙吾与以汉、唐未有行者,驳之。亮曰:“汉光武加先陵曰‘昌’,宋太祖亦加高祖陵曰‘钦’,曾祖陵曰‘康’,祖陵曰‘定’,考陵曰‘安’,盖创业之君尊其祖考,则亦尊崇其陵。既尊其陵,自亦祭告,礼固缘人情而起者也。”廷议是亮。顷之,亮言:“《礼运》曰:‘礼行于郊,则百神受职。’今宜增天下神祗坛于圜丘之东,方泽之西。”又言:“《郊特牲》‘器用陶匏’,《周礼疏》‘外祀用瓦’。今祭祀用瓷,与古意合。而槃盂之属,与古尚异,宜皆易以瓷,惟笾用竹。”又请大祀前七日,陪祀官诣中书受誓戒,戒辞如唐礼。又依《周礼》定五祀及四时荐新、裸礼、圭瓒、郁鬯之制。皆允行。帝尝谓亮:“先贤有言:‘见其生不忍见其死,闻其声不忍食其肉。’今祭祀省牲于神坛甚迩,心殊未安。”亮乃奏考古省牲之仪,远神坛二百步。帝大喜。帝虑郊社诸祭,坛而不屋,或骤雨沾服。亮引宋祥符九年南郊遇雨于太尉厅望祭及元《经世大典》坛垣内外建屋避风雨故事奏之遂诏:建殿于坛南,遇雨则望祭。而灵星诸祠亦皆因亮言建坛屋焉。时仁祖已配南北郊,而郊祀礼成后,复诣太庙恭谢。帝以日中有黑子,疑祭天不顺所致,欲增郊坛从祀之神。亮执奏:汉、唐烦渎,不宜取法,乃止。自郊庙祭祀外,朝贺山呼、百司笺奏、上下冠服、殿上坐墩诸仪及大射军礼,皆亮所酌定。三年九月,卒于官。
(节选自《明史·崔亮传》
译文:
崔亮,字宗明,是藁城人。元浙江行省的属官。明朝军队到达旧馆,崔亮投降,授予中书省礼曹主事。晋转任为济南知府。因母亲去世还家。洪武元年冬天,礼部尚书钱用壬请求辞官,起用崔亮取代。最初,崔亮任礼曹时,即位、大祀诸礼都由他谋划,丞相李善长将他举荐给朝廷,因此有名。到他担任尚书后,钱用壬先前考虑施行的一切礼仪制度,崔亮都引证了典故,来商讨确定钱用壬的主张。考证详细准确,超过了钱用壬。洪武二年,商议太祖加封仁祖陵名为“英陵”,又请求行祭告礼仪。太常博士孙吾与因汉、唐没有执行此礼,而加以驳斥。崔亮说:“汉光武帝加封先陵名为‘昌’,宋太祖也加封高祖陵名为‘钦’,曾祖陵为‘康’,祖陵名为‘定’,父亲的陵名为‘安’,创业君主都尊崇他们的祖先,也尊崇他们的陵墓。既然尊崇他们的陵墓,则自然应该祭告,礼本来是因为人情而来的。”朝廷议论崔亮是对的。过了一会儿,崔亮说:“《礼运》中有句话:‘在郊外举行祭祀礼,那么诸多神仙就会感受到。’现在应当在圜丘的东面,方泽的西面增加天下神祗坛。”崔亮又说:“《郊特牲》‘器用陶匏’,《周礼疏》‘外祀用瓦’。现在祭祀用瓷器,和古意相符合,而盘与盂之类的东西,和古代尚且不同,应该都更换使用瓷器,只有笾还用竹制。”又请求大祀前七天,陪祀官前往中书接受誓戒,戒辞仿照唐礼。又依照《周礼》制定五祀和四时荐新、裸礼、圭瓒、郁鬯之制。都被允许实施。太祖曾对崔亮说:“先贤有这种说法‘看见它们活着,就不忍心它们死去,听见它们的悲鸣,就不忍心吃它们的肉。’现祭祀把牲畜放在神坛附近,心里不安。”崔亮于是上奏考据审察古代祭祀牲畜的礼仪,远离神坛二百步。太祖非常高兴。太祖考虑到祭祀天地等祭祀活动,祭坛没有屋檐遮盖,有时突然下雨会淋湿衣服。崔亮引用宋祥符九年南郊遇雨,在太尉厅遥望而祭,元《经世大典》上说坛垣内外兴建房屋用以避风雨的典故,上奏。于是诏令在祭坛南面兴建宫殿,遇到下雨就遥望而祭。而灵星诸祠也因崔亮所说而兴建了祭祀的房屋。当时仁祖已配上南北祭祀的礼仪,在郊外祭祀天地的礼仪形成后,又到太庙举行郊祭大典。太祖认为太阳中有黑子,怀疑是祭天不顺所导致的,想增加祭祀天地时附祭的神灵。崔亮上奏:汉、唐代祭祀礼仪繁琐、轻慢,不应该效法,于是停止。除去祭祀天地外,臣子祝颂皇帝,朝廷各部门官吏向皇帝陈事议政的表奏、君臣上下朝戴的帽子穿的衣服、在宫殿上坐的绣墩等各种礼仪以及大射礼等军礼,都由崔亮酌情裁定。洪武三年九月死于官任上。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569