《旧唐书·严武传》原文及翻译
旧唐书
原文:
严武,中书侍郎挺之子也。神气隽爽,敏于闻见。幼有成人之风,读书不究精义,涉猎而已。弱 冠以门荫策名,陇右节度使哥舒翰奏充判官,迁侍御史。至德初,肃宗兴师靖难,大收才杰,武杖节赴行.在.。宰相房琯以武名臣之子,素重之,及是,首荐才略可称,累迁给事中。既收长安,以武为京 兆少尹、兼御史中丞,时年三十二。以史思明阻兵不之官,优游京师,颇自矜大。出为绵州刺史,迁剑南东川节度使;入为太子宾客、兼御史中丞。
上皇诰以剑两川合为一道,拜武成都尹、兼御史大夫,充剑南节度使;入为太子宾客,迁京兆尹、兼御史大夫。二.圣.山陵,以武为桥道使。无何,罢兼御史大夫,改吏部侍郎,寻迁黄门侍郎。与宰臣 元载深相结托,冀其引在同列。事未行,求为方面,复拜成都尹,充剑南节度等使。广德二年破吐蕃七万余众拔当狗城十月取盐川城加检校吏部尚书封郑国公。
前后在蜀累年,肆志逞欲,恣行猛政。梓州刺史章彝初为武判官,及是小不副意,赴成都杖杀之,由是威震一方。蜀土颇饶珍产,武穷极奢靡,赏赐无度,或由一言赏至百万。蜀方闾里以征敛殆至匮竭,然蕃虏亦不敢犯境。而性本狂荡,视事多率胸臆,虽慈母言不之顾。初为剑南节度使,旧相房琯出为管内刺史,琯于武有荐导之恩,武骄倨,见琯略无朝礼,甚为时议所贬。永泰元年四月,以疾终,时年四十。
(选自《旧唐书》列传·卷 67)
译文:
严武,中书侍郎严挺之的儿子。神气隽爽,机敏聪慧。在幼年时便有成人的风范,读书时 不追求精义,浏览而已。二十岁时因门荫关系封官职,陇右节度使哥舒翰上奏任其为判官,升侍御史。至德初年(756),肃宗兴兵平定国难,广收具有才能的人才,严武杖节赶赴。宰相房琯认为严武为名臣的儿子,素来器重他。此时,以其具有才略可用,因而第一个推荐他,多次升为给事中。收复长安,任严武为京兆少尹,兼任御史中丞,此时年龄为三十二岁。由于史思明兵马阻碍不能去任职,在京城优游自得,非 常自负(夸)自大。出朝任绵州刺史,升为剑南东川节度使;入朝为太子宾客,兼任御史中丞。
太上皇诏诰将剑南两川合为一起,升严武为成都尹、兼御史大夫,充任剑南节度使;入朝为太子宾客,升为京兆尹、兼御史大夫。二圣山陵,任严武为桥道使。不久,免去兼御史大夫之职,改任吏部侍郎,不 久升为黄门侍郎。与宰相元载结交深厚,希望元载能引荐处于同一官列。事情没有如愿,请求任地方官,又升为成都尹,充任剑南节度等使职。广德二年(764),打败吐蕃七万多人,攻占当狗城。十月,占领监 川城,加授检校吏部尚书,被封为郑国公。
严武前后在蜀多年,为所欲为,大肆施行猛政。梓州刺史章彝当初是严武的判官,此时因稍不符合意 愿,到成都将其杖杀,由于这而威震一方。蜀地珍稀物品很多,严武奢侈荒靡穷极,赏赐无度,有时因一句话而赏赐达百万。蜀地因大肆征敛财物匮乏,然而蕃虏也不敢进犯。严武性格本来就狂妄放荡,处理政事多根据自己意愿,即使其慈母劝说也不顾。当初任剑南节度使时,旧相房琯出朝为管内刺史,房琯对严武有推荐引导的恩情,而严武以傲自居,见到房琯一点也没有朝廷礼节,非常被当时人们议论所贬。永泰元年(765)四月,患病死,终年四十岁。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569