文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《明史·石邦宪传》原文及翻译

明史
原文
  石邦宪,字希尹,贵州清平卫人。嘉靖七年嗣世职为指挥使。累功,进署都指挥佥事,充铜仁参将。苗龙许保、吴黑苗叛,总督张岳议征之,而贼陷印江、石阡,邦宪坐逮问。岳以铜仁贼巢穴,而邦宪有谋勇,乃奏留之。邦宪遂与川、湖兵进贵州,破苗砦十有五。窜山箐者,搜戮殆尽。上功,邦宪第一。未及叙,而许保等突入思州,执知府李允简以去。邦宪急邀,夺之归。坐是停俸戴罪。贼既破思州,复纠余党,与湖广蜡尔山苗合,欲攻石阡。不克,还过省溪。千户安大朝等邀之,斩获大半,尽夺其辎重,贼不能军。邦宪乃使使购老穀、老犭革等执许保送军门,而黑苗窜如故。复以计购乌朗土官田兴邦等斩黑苗,贼尽平。遂进署都督佥事,充总兵官,代沈希仪镇贵州。

  台黎砦苗关保倡乱,四川容山、广西洪江诸苗应之。远近骚然,抚剿莫能定。邦宪与湖广兵分道讨破之,传檄十八砦,许执首恶赎罪。诸苗听抚,设盟受约而还。

  播州宣慰杨烈杀长官王黼,黼党李保等治兵相攻且十年,总督冯岳与邦宪讨平之。真州苗卢阿项为乱,邦宪以兵七千编筏渡江,直抵磨子崖。策贼必夜袭,先设备。贼至,击败之。贼求援于播州吴鲲。诸将惧,邦宪曰:“水西宣慰安万铨,播州所畏也。吾调水西兵攻乌江,声杨烈纵鲲助逆罪,烈奚暇救人乎?”已,水西兵至。邦宪进逼其巢,乘风纵火,斩关而登,贼大奔溃,擒贼首父子,斩获四百七十余人。进署都督同知。

  破地隆阡叛苗四砦,又破答千诸砦,擒其渠魁。地隆阡遗贼龙老三、龙得奎结龙停苗老夭、扳凳苗石章保等纵兵掠,执石耶洞土官妻冉氏以归,攻梅平砦。官军要擒老三。得奎走免,复与老夭等攻破平南营囤。邦宪侦冉氏在老夭所,阳议赎,而潜击杀老夭。官军遂入龙停砦,并执扳凳砦苗龙老内,令执献章保。于是诸苗悉降。白洗、养鹅诸苗叛,讨擒其魁,降百余砦。

  湖广溆浦瑶沈亚当等为乱,总督石勇檄邦宪讨之,生擒亚当,斩获二百有奇。溆浦甫平,铜仁、都匀苗相煽叛。邦宪亟驰还,率守备安大朝进剿。先破彪山砦贼,乘胜略定诸砦。获贼首龙老罗、王三等,余党尽平。又与总督黄光升,修湖北墩台、烽堠百十所,招降冷水溪诸洞苗二十八砦。

  播州容山副长官土舍韩甸与正长官土舍张问相攻,甸屡胜,遂纠生苗剽湖、贵境,垂二十年。问亦纠党自助。邦宪讨之,斩百余人。问潜出,被获。官军乘胜入甸巢。会暮,大雨,迷失道。守备叶勋、百户魏国相等陷伏中,死焉。邦宪夺围出,还军镇远。再征之,贼沿江守。邦宪佯与争,而别自上流三十里编竹以渡。水陆并进,大破之。斩甸,容山平。进右都督。

  寻与巡抚吴维岳招降平州叛酋杨珂,剿平龙里卫贼阿利等。当是时,水西宣慰安国亨恃众跋扈,谒上官,辞色不善,辄鼓众讙噪而出。邦宪召责之曰:“尔欲反耶?吾视尔釜中鱼尔。尔兵孰与云、贵、川、湖多?尔四十八酋长,吾铸四十八印畀之。朝下令,夕灭尔矣。”国亨叩头谢,为敛戢。隆庆元年剿平镇远苗。已,又破诛白泥土官杨赟及苗酋龙力水等。部内帖然。

  邦宪生长黔土,熟苗情。善用兵,大小数十百战,无不摧破。前后进秩者四,赉银币十有三。所得俸赐,悉以飨士,家无赢资。为总兵官十七年,威镇蛮中。与四川何卿、广西沈希仪并称一时名将。明年卒官。赠左都督。


译文
  石邦宪,字希尹,贵州清平卫人。嘉靖七年(1528)承袭世职为指挥使。累功,晋官署都指挥佥事,充任铜仁参将。苗人龙许保、吴黑苗反叛,总督张岳提议征讨他们,而敌贼攻陷印江、石阡,石邦宪被坐罪逮问。张岳因为铜仁是敌贼的巢穴,而石邦宪有勇有谋,于是上奏留用石邦宪。石邦宪于是与川、湖之兵共进贵州,攻破苗砦十分之五。躲藏在山中竹林子里的人,被搜杀殆尽。上功,石邦宪居第一。未及叙功,而龙许保等人突入到思州,捉住知府李允简而去。石邦宪紧急半路拦击,将李允简夺回来了。石邦宪被停止俸禄,让他戴罪立功。敌贼攻破思州后,又纠集余党,与湖广蜡尔山苗人会合,想攻石阡。没有攻克,经过省溪而回去。千户安大朝等人半路拦击他们,俘歼敌人大半,夺下敌贼的全部辎重,敌人溃不成军。石邦宪于是让使者重金收买老..、老亻革等人擒住龙许保送到军门,而黑苗如过去一样躲藏。又用计重金收买乌朗土官田兴邦等人斩黑苗,敌贼于是被平定。石邦宪于是晋为署都督佥事,充任总兵官,代沈希仪镇守贵州。

  台黎砦苗人关保倡导作乱,四川容山、广西洪江诸苗响应。远近骚然,朝廷上是安抚还是剿歼不能定下来。石邦宪与湖广分兵讨破他们,传檄十八砦,许他们捉拿首恶赎罪。诸苗听从安抚,设盟受约而回去。

  播州宣慰杨烈杀长官王黼,王黼的同党李保等人治兵相攻快有十年,总督冯岳与石邦宪讨平他们。真州苗人卢阿项作乱,石邦宪用兵七千人编筏渡江,直抵磨子崖。估计敌贼必定来进行夜袭,预先防备。敌贼到达后,被他们击败。敌贼向播州吴鲲求援。诸将感到恐惧,石邦宪说:“水西宣慰安万铨,是播州所畏怕的。我调水西之兵攻乌江,声讨杨烈纵吴鲲助叛逆之罪,杨烈哪有空暇救人呢?”之后,水西之兵到达。石邦宪进逼敌人的巢穴,乘风放火,斩关而登,敌贼大崩溃,擒住敌贼首领父子,歼俘四百七十多人。石邦宪晋署都督同知。

  石邦宪攻破地隆阡叛苗四砦,又攻破答千诸砦,擒住他们的巨魁。地隆阡派遣敌贼龙老三、龙得奎勾结龙停苗人老夭、扳凳苗人石章保等人纵兵抢掠,捉拿石耶洞土官的妻子冉氏带回去,攻击梅平砦。官军要擒拿龙老三。龙得奎走脱幸免,又与老夭等人攻破平南营囤。石邦宪侦察得知冉氏在老夭那里,表面议说要赎她,而暗中击杀老夭。官军于是进入龙停砦,一并捉拿扳凳砦苗人龙老丙,命令他献出石章保。由此诸苗全部被降服。白洗、养鹅的诸苗反叛,石邦宪征讨并擒住敌魁,降服一百多砦。

  湖广溆浦瑶人沈亚当等作乱,总督石勇檄令石邦宪讨伐他们,石邦宪生擒沈亚当,俘歼二百多人。甫溆浦平,铜仁、都匀的苗人互相煽动进行反叛。石邦宪亟驰回来,率领守备安大朝进剿。先攻破彪山砦的敌贼,乘胜以谋略平定诸砦。俘虏敌贼的头子龙老罗、王三等人,余党全部平定。石邦宪又与总督黄光升,修筑湖北的墩台、烽土侯一百多所,招降冷水溪诸洞苗二十八砦。

  播州容山的副长官土舍韩甸与正长宫土舍张问相互攻击,韩甸多次取得胜利,于是他纠集生苗在湖、贵境内抢劫,将近二十年。张问也纠集党徒自助。石邦宪讨伐张问,斩敌一百多人,张问潜逃,被擒获。官军乘胜攻入韩甸的巢穴。遇上天黑,下大雨,官军迷失路径。守备叶勋、百户魏国相等人陷入埋伏之中,战死。石邦宪突围而出,带军回到镇远。再次征讨韩甸,敌贼沿江防守。石邦宪佯装与他抗争,而另外从上游三十里处缚竹渡江。水陆并进,大破敌贼。斩杀韩甸,容山被平定。石邦宪晋右都督。

  不久石邦宪与巡抚吴维岳招降平州叛酋杨珂,剿平龙里卫敌贼阿利等人。在这个时候,水西宣慰安国亨恃众跋扈,谒见上官时,辞色不善,往往煽动兵众喧哗鼓噪而出。石邦宪召见他谴责说“:你想造反吗?我看见你如釜中的游鱼。你的兵与云、贵、川、湖的兵相比谁的多?你有四十八个酋长,我铸四十八个印给与他们。早上下令,傍晚就把你给灭了。”安国亨叩头谢罪,颇为收敛。隆庆元年(1567)石邦宪剿平镇远的苗人。之后,他又攻破诛灭白泥土官杨斌贝和苗人酋长龙力水等人。部内之人对他服服帖帖。

  石邦宪生长在黔土,熟悉苗人风土人情。他善于用兵,经过的战斗大小有数十近百次,无不被他摧毁攻破。先后晋俸禄有四次,赏赐银币十三次。他所得的俸赐,全部用来招待士兵,家中没有多余的资财。做总兵官十七年,威镇蛮中。他和四川的何卿、广西的沈希仪并称一时的名将。第二年(1568)死在官任上。赠官左都督。 


相关文言文
《明史·欧阳一敬传》原文及翻译
《明史·靳学颜传》原文及翻译
《明史·葛守礼传》原文及翻译
《明史·崔亮传》原文及翻译
《明史·叶伯巨传》原文及翻译
《明史·吕大器传》原文及翻译
《明史·杨博传》原文及翻译
《明史·张元勋传》原文及翻译
《明史·李文忠传》原文及翻译
《明史·何卿传》原文及翻译
《明史·林润传》原文及翻译
《明史·赵锦传》原文及翻译
《明史·徐光启传》原文及翻译
《明史·谢瑜传》原文及翻译
《张溥与“七录斋”》原文及翻译
《明史·刘球传》原文及翻译
《明史·程本立传》原文及翻译
《明史·桑乔传》原文及翻译
《明史·黄孔昭传》原文及翻译
《明史·王彰传》原文及翻译
《明史·周怡传》原文及翻译
《明史·冯恩传》原文及翻译
《明史·颜鲸传》原文及翻译
《明史·许相卿传》原文及翻译
《明史·张芹传》原文及翻译
《明史·本纪九》原文及翻译
《明史·开济传》原文及翻译
《明史·杨名传》原文及翻译
《明史·陆粲传》原文及翻译
《明史·俞大猷传》原文及翻译
《明史·叶应骢传》原文及翻译
《明史·马孟桢传》原文及翻译
《明史·金铉传》原文及翻译
《明史·唐枢传》原文及翻译
《明史·郑一鹏传》原文及翻译
《明史·万元吉传》原文及翻译
《明史·马录传》原文及翻译
《明史·李秉传》原文及翻译
《明史·胡松传》原文及翻译(二)
《明史·周忱传》原文及翻译(二)
《明史·徐九思传》原文及翻译
《明史·杨守陈传》原文及翻译
《明史·袁继咸传》原文及翻译
《明史·李遂传》原文及翻译
《明史·邹维琏传》原文及翻译
《明史·张经传》原文及翻译
《明史·朱纨传》原文及翻译
《明史·丁汝夔传》原文及翻译
《明史·曾铣传》原文及翻译
《明史·翟鹏传》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569