《通鉴纪事本末·武宗平泽潞》原文及翻译
通鉴纪事本末
原文:
敬宗宝历元年。昭义节度使刘悟之去郓州也,以郓兵二千自随为亲兵。八月庚戌悟暴疾薨.子将作监 主簿从谏匿其丧与大将刘武德及亲兵谋以悟遗.表.求知留后。司马贾直言入责从谏曰:“尔父提十二州地归朝廷,其功非细,只以张汶之故,自谓不洁淋头,竟至羞死。尔孺子,何敢如此!父死不哭,何以为人?”从谏恐悚不能对,乃发丧。
冬十一月,朝廷得刘悟遗表,议者多言上党内镇,与河朔异,不可许。左仆射李绛上疏,以为:“兵机尚速,威断贵定,人情未一,乃可伐谋。刘悟死已数月,朝廷尚未处分,中外人意,共惜事机。今昭义兵众,必不尽与从谏同谋,纵使其半叶同,尚有其半效顺。从谏未尝久典兵马,威惠未加于人。又此道素贫,非时必无优赏。今朝廷但速除近泽潞一将充昭义节度使,令兼程赴镇,从谏未及布置,新使已至潞州,所谓先人夺人之心也。新使既至,军心自有所系。从谏无位,何名主张,设使谋挠朝命,其将士必不肯从。今朝廷久无处分,彼军不晓朝廷之意,欲效顺则恐忽授从谏,欲同恶则恐别更除人,犹豫之间,若有奸人为之画策,虚张赏设钱数,军士觊望,尤难指挥。伏望速赐裁断,仍先下明敕,宣示军众,奖其从来忠节,赐新使缯五十万匹,使之赏设。续除刘从谏一刺史。从谏既粗有所得,必且择利而行,万无违拒。设不从命,臣亦以为不假攻讨。何则?臣闻从谏已禁山东三州军士不许自畜兵刀,足明群心殊未得一,帐下之事亦在不疑.。熟计利害,决无即授从谏之理。”
时李逢吉、王守澄计议已定,竟不用绛等谋。十二月辛丑,以从谏为昭义留后。刘悟烦苛,从谏济以宽厚,众颇附之。
《通鉴纪事本末 武宗平泽潞》
译文:
唐敬宗宝历元年(825 年)。昭义节度使刘悟离开郓州时,以郓州兵二千人作为自己的随从亲兵。 八月庚戌(初十日),刘悟突然发病去世,他的儿子将作监主簿刘从谏隐瞒父亲去世的消息,和大将 刘武德以及亲兵密谋,用刘悟的遗表上奏朝廷请求任命自己为留后。司马贾直言进来责备刘从谏说: “您的父亲当年率领淄青十二州归顺朝廷,功劳不小,只是由于擅杀张汶的缘故,自认为被不洁淋在头上,以至于羞耻而死。你一个小孩子,怎么敢这样!父亲死了不痛哭,如何做人?”刘从谏惶遽不安不能回答,于是宣布死讯。
冬十一月,朝廷接到刘悟的遗表,商议的人多数说上党历来是朝廷的内镇,与河朔不同,不应允许。左仆射李绛上疏,认为:“作战用兵的关键在于速度要快,使人敬畏的决断以镇定为贵,乘人心尚未统一的时候,才可以谋略战胜敌人。刘悟已经死去几个月了,朝廷仍然没有对此安排处理, 朝廷内外的人心,都感到要珍惜时机。现在昭义的兵马众多,肯定不会都和刘从谏同心合谋,即使有一半与他协同,还有另外一半效忠朝廷。刘从谏未曾长时间主管军权,对将士没有声威和恩泽。 另外昭义向来贫穷,没有时机必定不会给子将士优厚的赏赐。现在朝廷只要尽快从泽潞附近选拔一 位大将任命为昭义节度使,命令他日夜兼程赶赴军镇,刘从谏来不及安排部署,新的节度使已来到 潞州,这就是所谓先于别人去夺取别人的心。新节度使已经到任,军心自然有所依靠。刘从谏没有职位,用什么名义做主,假如他密谋阻挠朝廷的任命,他的将士肯定不会听从。现在朝廷很长时间 对昭义无所安排,昭义的将士不明白朝廷的意图,他们想效忠朝廷又恐怕朝廷忽然任命刘从谏,想与刘从谏共同作恶又恐怕朝廷另有任命,正在犹豫之间,如果有奸诈的人给刘从谏出谋划策,夸大赏赐军士的钱数,军士有所企望,就很难指挥了。希望赶快给予裁决,就先公开下诏,向将士明确宣布,奖励他们一直以来忠贞而有节操,赐给新任节度使丝织品五十万匹,命他犒赏将士。再任命 刘从谏为一个州的刺史。刘从谏略有所得之后,肯定会挑选有利的做,决不会违抗朝命。假如他不听从朝廷的任命,我认为也不必发兵讨伐。为什么?我听说刘从谏已禁止太行山以东三个州的将士私自储备兵器,足以证明其内部人心并不统一,不必置疑刘从谏的摩下也会有人离心离德。周密地谋划各方面的利害得失,绝没有立即任命刘从谏为昭义留后的理由。”
这时李逢吉、王守澄已经计划商议好了,最终不采纳李绛等人的建议。十二月辛丑(初三日), 唐敬宗任命刘从谏为昭义留后。刘悟为人繁杂苛细,刘从谏以宽厚待人,众人很拥护他。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569