《明史·硃鉴传》原文及翻译
明史
原文:
硃鉴,字用明,晋江人。童时刲股疗父疾。举乡试,授蒲圻教谕。
宣德二年,与庐陵知县孔文英等四十三人以顾佐荐,召于各道观政三月,遂擢御史。巡按湖广,谕降梅花峒贼萧启宁等。请复旧制,同副使、佥事按行所部,问民疾苦。湖湘俗,男女婚嫁多逾三十。鉴申明礼制,其俗遂变。
正统五年,复按广东。奏设钦州守备都指挥。奉命录囚,多所平反,招抚逋叛甚众。还朝,请天下按察司增佥事一人,专理屯田,遂为定制。
七年,荐擢山西左参政。奏减平阳采薪供边夫役。景帝监国,进布政使。寻擢右副都御史,巡抚其地。上言:“也先①奸诡百端,杀掠无已。复假和亲,遣使觇伺。以送驾为名,觊得开关延接②。稍示抗拒,彼即有辞。其谋既深,我虑宜远。宜暂罢中贵监军之制,假总兵以生杀权,使志无所挠,计有所施。整散兵,募勇士,重悬赏格。鼓劝义旅,征勤王兵,数道并进,戮力复仇。庶大驾可还,敌兵自退。曩者江南寇发,皆以诛王振为名。夫事归朝廷则治,归宦官则乱。昔高皇帝与群臣议事,必屏去左右,恐泄事机。乞杜权幸③之门,凡军国重事,属任大臣,必当有济。”景帝嘉纳之。
时瓦剌窥塞下,鉴日夜为守御计。景泰元年,敌数万骑攻雁门,都指挥李端击却之。寻犯河曲及义井堡,杀二指挥,围忻、代诸州,石亨等不能御。长驱抵太原城北,山西大震。命鉴移镇雁门,而别遣都督佥事王良镇太原。援兵渐集,敌亦餍,乃引去。时山西仍遘兵荒,鉴外饬戎备,内抚灾民,劳瘁备至。
二年十月,镇守山西都御史罗通召还。命鉴兼领其事。明年诏遣大臣行天下,黜陟有司。礼部侍郎邹干至山西,多所论劾。鉴请召干还,干因极论鉴徇护,帝是干言。其年十月召鉴佐院事。至京,致仕④去。
初,景帝易储⑤,鉴贻大学士陈循书,言不可。且曰:“陛下于上皇,当避位以全大义。”循大骇。英宗复位鉴诣阙上表贺帝曰鉴老疾何妄来其速令还
(《明史·列传第六十》)
[注]①也先,明代蒙古瓦剌部首领。②延接,接待。③权幸,有权势而得帝王宠幸的人。④致仕,古代官员正式退休。⑤易储,更换太子。
译文:
硃鉴,字用明,晋江人。童年时割大腿上的肉疗治父亲的病。考中乡试,授官蒲圻教谕。
宣德二年,和庐陵知县孔文英等四十三人因为顾佐的举荐,召见到各省实习政事三个月,于是提拔为御史。巡视考察湖广一带,用诏书去招降梅花峒贼萧启宁等人。请求恢复原来的规定,和副使、佥事巡视管辖的所属,探问百姓疾苦。湖湘一带的习俗,男女婚嫁多超过三十岁。硃鉴申明礼制,那里的习俗才改变。
正统五年,硃鉴又巡视广东。上奏增设钦州守备都指挥。奉命审讯记录囚徒罪状,多被翻案,招抚叛逃之人非常多。回到朝廷,请天下按察司增设佥事一人,专门管理屯田事务,于是成了定制。
七年,举荐提拔为山西左参政。上奏减掉平阳捡柴供给边塞的徭役。景帝监管国事,引荐硃鉴任布政使。不久提拔任右副都御史,巡视安抚这些地方。上书说:“也先奸佞诡计多端,杀掠不停。又假装和亲,派遣使者窥伺。用送驾为名目,希望得到开关接待。稍稍表示抗拒,他们就有抗辞。他们谋略已深,我们考虑得远。应该暂时罢去宦官监军的制度,借助总兵来掌管生杀大权,使自己的志向不被屈服,计策有所施出。整治溃散的士兵,招募勇敢的兵士,重赏悬拿。鼓励劝勉义军,征行勤勉王兵,数种方法齐进,合力复仇。希望皇上可以还回,敌兵自然退却。从前江南流寇并发,都是拿诛杀王振为名。事归朝廷管就能大治,归宦官管就会大乱。从前高皇帝与群臣商议政事,一定屏去身边的人,怕泄漏机密。乞求杜绝开有权势得帝王宠幸人之门,凡军国重事,嘱托大臣,一定能成功。”景帝嘉奖他并采纳他的话。
当时瓦剌窥视塞下,硃鉴日夜制定防御的计策。景泰元年,敌人数万骑兵攻打雁门关,首领指挥李端击退了敌人。不久进犯河曲和义井堡,杀死二位指挥官,围堵忻、代各州,石亨等人不能抵御。敌人长驱直入到太原城北,山西大惊。命令硃鉴移兵镇守雁门,却另遣都督佥事王良镇守太原。援兵渐渐聚集,敌人也已满足,于是领兵离去。当时山西仍遭兵荒,硃鉴对外整饬戎备,对内安抚灾民,辛苦劳累至极。
二年十月,镇守山西都御史罗通召告还朝。命令硃鉴兼管他的政事。第二年下诏派遣大臣巡视天下,罢黜升迁官员。礼部侍郎邹干到山西,多被论告弹劾。硃鉴请求召邹干还朝,邹干趁机极力议论硃鉴徇私袒护,皇上认为邹干的话是对的。这年十月召硃鉴佐院事。硃鉴回到京城,退休离京。
当初,景帝更换太子,硃鉴赠给大学士陈循信,说不可(更换太子)。并且说:“陛下在太上皇,应当避位来成全大义。”陈循大惊。英宗再次继位,硃鉴到朝廷上表庆贺。皇上说:“硃鉴年老多病,为何妄自来朝?希望快快回去。”
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569