文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《北齐书·段韶传》原文及翻译

北齐书
原文
    段韶,字孝先。少工骑射,有将领才略。高祖以武明皇后姊子,尽器爱之,常置左右,以为心腹。
    中兴元年,从高祖拒尔朱兆,战于广阿。高祖谓韶曰:“彼众我寡,其若之何?”韶曰:“所谓众者,得众人之死;强者,得天下之心。尔朱狂狡,行路所见,裂冠毁冕,拔本塞源,邙山之会,缙绅何罪,兼杀主立君,不脱旬朔,天下思乱,十室而九。王躬昭德义,除君侧之恶,何往而不克哉!”高祖曰:“吾虽以顺讨逆,奉辞伐罪,但弱小在强大之间,恐无天命,卿不闻之也?”答曰:“韶闻小能敌大,小道大淫,皇天无亲,唯德是辅,尔朱外贼天下,内失善人,知者不为谋,勇者不为斗,不肖失职,贤者取之,复何疑也。”遂与兆战,兆军溃。攻刘诞于邺。及韩陵之战,韶督率所部,先锋陷阵。寻从高祖出晋阳,追尔朱兆于赤谼岭,平之。
    武定四年,从征玉壁。时高祖不豫,攻城未下,召集诸将,共论进止之宜。谓大司马斛律金、司徒韩轨、左卫将军刘丰等曰:“吾每与段孝先论兵,殊有英略,若使比来用其谋,亦可无今日之劳矣。吾患势危笃,恐或不虞,欲委孝先以邺下之事,何如?”金等曰:“知臣莫若君,实无出孝先。”……仍谓韶曰:“吾昔与卿父冒涉险艰,同奖王室,建此大功。今病疾如此,殆将不济,宜善相翼佐,克兹负荷。”即令韶从显祖镇邺,召世宗赴军。高祖疾甚,顾命世宗曰:“段孝先忠亮仁厚,智勇兼备,亲戚之中,唯有此子,军旅大事,宜共筹之。”五年春,高祖崩于晋阳,秘不发丧。俄而侯景构乱,世宗还邺,韶留守晋阳。
    天保三年,为冀州刺史、六州大都督,有惠政,得吏民之心。四年十二月,梁将东方白额潜至宿预,招诱边民,杀害长吏,淮、泗扰动。五年二月,诏征韶讨之。既至,会梁将严超达等军逼泾州;又陈武帝率众将攻广陵,刺史王敬宝遣使告急;复有尹思令率众万余人谋袭盱眙。三军咸惧。韶谓诸将曰:“自梁氏丧乱,国无定主,人怀去就。霸先等智小谋大,政令未一,外托同德,内有离心,诸君不足忧,吾揣之熟悉矣。”乃留仪同敬显俊、尧难宗等围守宿预,自将步骑数千人倍道赴泾州。途出盱眙,思令不虞大军卒至,望旗奔北。进与超达合战,大破之,尽获其舟舰器械。谓诸将士曰:“吴人轻躁,本无大谋,今破超达,霸先必走。”即回赴广陵。陈武帝果遁去。追至杨子栅,望扬州城乃还,大获其军资器物,旋师宿预。六月,韶遣辩士喻白额祸福,白额于是开门请盟。韶与行台辛术等议,且为受盟。盟讫,度白额终不为用,因执而斩之,并其诸弟等并传首京师。江淮帖然,民皆安辑。皇建元年,领太子太师。

译文

    段韶,字孝先。他从小就擅长骑马射箭,有将帅的才能谋略。因他是武明皇后姊姊的儿子,高祖更加器重宠爱他。,常安排在自己的左右,作为心腹看待。 
    中兴元年,段韶跟随高祖抗抵尔朱兆,在广阿大战。高祖对韶说:“敌方人多我们人少,这该怎么办呢?”韶答:“我们所说的人多,是能够让众人为他拼死效力;强者,是能够得到民心。尔朱兆狂妄奸狡,一路上我们看到的,都是背弃礼法、侵犯天子的行为。邙山聚会的时候,朝廷官员有何罪过?(尔朱兆将他们杀了)又杀主立君,不超过半月,弄得天下人都想着起兵反对他,十室却有九家空。大王您亲自昭显恩德正义,铲除国君身边的恶人,打到哪里不胜利呢?”高祖说:“我虽是顺应上天的意志讨伐叛逆,奉命讨伐罪人,但弱小处于强大之中,恐怕没有上天的庇佑,你没有听说过吗?”(段韶)答:“韶听说过小能敌大,弱能胜强。原因在于弱小的是正义,强大的是邪恶。又听说皇天无亲,只帮助德行的人。况且尔朱兆在朝廷外欺骗天下人,在朝廷内失去了善良人的信任,聪慧的人不为他出谋献策,勇敢的人不为他战斗,品行不好的人做事没有尽到职责,品行好的人取代他,又有什么可疑虑的呢?”于是便同尔朱兆展开交战,兆军溃败。在韩陵之战中,段韶率领自己的部众,首先冲进敌阵。不久随从高祖离开晋阳,将尔朱兆追赶到赤岭,消灭了他。 
    武定四年,段韶跟随高祖征讨玉壁。当时高祖身患疾病,城池又没能攻下,高祖便召集诸将,讨论行动方案。高祖对大司马斛律金、司徒韩轨、左卫将军刘丰等人说:“我每次同段孝先论兵,都能听到许多高见,如果让他来参谋参谋,就可能没有今日的劳累了。我担心局势危急,恐怕出现不测,准备把驻守邺下的重任委托给孝先,怎么样?”金等回答说:“了解臣子的莫过于君王,孝先是最合适的人选。”……高祖又对韶说:“往昔我和你的父亲冒着危险,同佐王室,建立了大功。眼下病重得厉害,大概不行了,你应该小心辅助朝廷,承担起这一重任。”马上下令段韶跟随显祖镇守邺城,召世宗赶赴玉壁军中。高祖病更严重了,遗令世宗说:“段孝先忠孝仁厚,智勇双全,亲戚之中,只有此人。军旅大事,应同他商议。”五年春,高祖死于晋阳,秘不发丧。不久侯景造乱,世宗还邺,留韶镇守晋阳。世宗归,赐给韶女乐十几人,金十斤,还有缯帛,封长乐郡公。世宗征讨颍川,留段韶镇守晋阳。 
    天保三年,段韶任冀州刺史、六州大都督。有惠政,深得官吏百姓的爱戴。四年十二月,梁将东方白段韶,字孝先。他从小就擅长骑马射箭,有将帅的才能谋略。因他是武明皇后姊姊的儿子,高祖更加额偷偷来到宿预,引诱边民,杀害官吏,致使淮、泗骚动。五年二月,帝下诏征段韶讨伐东方白额。段韶率军抵达之后,适逢梁将严超达等围逼泾州;又陈武帝率众将要进攻广陵;刺史王敬宝遣使向朝廷告急;还有尹思令,拥众万人,准备袭击盱眙。三军恐惧。段韶对诸将说:“自从梁氏丧乱,国无定主,人心离散。霸先等能力低下而谋划很大,军政要务混乱不统一,表面上君臣同心同德,实际上内部早已分离,你们不必忧虑,我的计划已思虑周全了。”于是留下仪同敬显俊、尧难宗等围守宿预,自己率领数千步骑兵急行军赶赴泾州。(段韶大军)路经盱眙,思令没有料到(段韶)大军会突然到达,(士兵们)看到段韶军旗就逃跑了。段韶领兵继续前进,又与严超达交战,获胜,夺取了所有的舟船器械。段韶对诸将道:“吴人轻狂浮躁,本来就没有什么大的谋略,今天打败了超达,陈霸先肯定会逃走。”立刻回师广陵。陈武帝果然跑了。段韶追赶到了杨子栅,看得见扬州城才回来,并且缴获了许多的军资器物,又马上撤退到宿预。六月,段韶派游说之士劝降白额,白额因此打开城门请求结盟盟。段韶与行台辛术等人议论,同意了白额的请求。结盟完毕后,段韶估计白额最终不会被自己所用,于是下令将白额抓起来,并杀了他,连同他的弟弟们的头颅,传送到了京师。江淮安宁,民皆乐业。皇建元年,段韶担任了太子太师。 

相关练习:
《北齐书·段韶传》阅读练习及答案
相关文言文
《北齐书·邢卲传》原文及翻译
《北齐书·魏兰根传》原文及翻译
《北齐书·孙腾传》原文及翻译
《北齐书·辛术传》原文及翻译
《北齐书·高浟传》原文及翻译
《北齐书·王琳传》原文及翻译
《北齐书·司马子如传》原文及翻译
《北齐书·高长恭传》原文及翻译
《北齐书·元景安传》原文及翻译
《北齐书·高岳传》原文及翻译
《北齐书·王晞传》原文及翻译
《北齐书·王峻传》原文及翻译
《北齐书·李元忠传》原文及翻译
《北齐书·陆卬传》原文及翻译
《北齐书·慕容绍宗传》原文及翻译
《北齐书·郑述祖传》原文及翻译
《北齐书·尧雄传》原文及翻译
《北齐书·傅伏传》原文及翻译
《北齐书·杨愔传》原文及翻译
《北齐书·独孤永业传》原文及翻译
《北齐书·阳斐传》原文及翻译
《北齐书·斛律羡传》原文及翻译
《北齐书·卢潜传》原文及翻译
《北齐书·崔季舒传》原文及翻译
《北齐书·和士开传》原文及翻译
《北齐书·卢文伟传》原文及翻译
《北齐书·崔昂传》原文及翻译
《北齐书·袁聿修传》原文及翻译
《北齐书·綦连猛传》原文及翻译
《北齐书·裴让之传》原文及翻译
《北齐书·颜之推传》原文及翻译
《北齐书·苏琼传》原文及翻译
《北齐书·陈元康传》原文及翻译
《北齐书·崔暹传》原文及翻译
《北齐书·斛律光传》原文及翻译
《魏收改武学文》原文及翻译
《北齐书·循吏传》原文及翻译
《北齐书·王纮传》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569