文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《通鉴纪事本末·霍光废立》原文及翻译(二)

通鉴纪事本末
原文
    汉武帝后元元年,钩弋夫人之子弗陵,年数岁,形体壮大,多知,上奇爱之,心欲立焉。以其年稚,母少,犹与久之。欲以大臣辅之,察群臣,唯奉车都尉、光禄大夫霍光,忠厚可任大事。上乃使黄门画周公负成王朝诸侯以赐光。二年春二月,上病笃,霍光涕泣问曰:“如有不讳,谁当嗣者?”上曰:“君未谕前画意邪?立少子,君行周公之事!”乙丑,诏立弗陵为皇太子,时年八岁。丙寅,以光为大司马、大将军,受遗诏辅少主。光辅幼主,政自己出,天下想闻其风采。昭帝始元二年春正月,封大将军光为博陆侯。元平元年夏四月癸未,帝崩于未央宫,无嗣。时武帝子独有广陵王胥,光与群臣议所立,咸持广陵王。王本以行失道,先帝所不用。光内不自安,终迎昌邑王贺诣长安邸。六月丙寅,王受皇帝玺绶,袭尊号。昌邑王即位,淫戏无度,光忧懑,独以问所亲故吏大司农田延年。延年曰将军为国柱石审此人不可何不建白太后更选贤而立之光乃引延年给事中阴与车骑将军张安世图计及昌邑王废,光遣宗正刘德诣孝武皇帝曾孙病已家,洗沐,赐御衣。太仆以軨猎车迎曾孙就斋宗正府。庚申,入未央宫,封阳武侯。已而群臣奏上玺绶,即皇帝位。宣帝地节二年春,霍光病笃,车驾自临问,上为之涕泣。三月庚午,光薨。上及皇太后亲临光丧。霍氏骄侈纵横,及谋反,欲废天子而立霍禹,会事发觉,禹要斩,诸女昆弟皆弃市。与霍氏相连坐诛灭者数十家。 
    臣光曰:霍光之辅汉室,可谓忠矣,然卒不能庇其宗,何也?夫威福者,人君之器也,人臣执之,久而不归,鲜不及矣。其得免于身幸矣,况子孙以骄侈趣之哉! 
(节选自《通鉴纪事本末·霍光废立》) 


译文
    汉武帝后元元年,钩弋夫人所生的皇子刘弗陵,只有几岁,身体就长得高大壮硕,又聪慧机智,汉武帝特别疼爱他,想立他为太子。只因他年纪幼小,母亲也太年轻,所以一直犹豫不决。汉武帝想选择合适的大臣辅佐刘弗陵,观察群臣,只有奉车都尉、光禄大夫霍光为人忠厚,可以当此重任。于是,汉武帝让黄门官画了一幅周公背负周成王接受诸侯朝见的图画赐给霍光。(汉武帝)后元二年春二月,皇上病重,霍光哭着问道:“万一陛下您不幸离世,应当由谁继承皇位呢?”汉武帝说:“你难道没有理解先前赐给你的那幅画的含意吗?立我最小的儿子,由你像周公那样辅佐他!”乙丑日,汉武帝颁布诏书,立刘弗陵为皇太子,当时年仅八岁。丙寅日,汉武帝任命霍光为大司马、大将军,接受遗诏辅佐幼主。霍光辅佐幼主,政令由他自己发出,天下人都仰慕他的风采。汉昭帝始元二年春正月,封大将军霍光为博陆侯。元平元年夏四月癸未日,汉昭帝在未央宫去世,没有留下子嗣。当时武帝的儿子中只有广陵王刘胥还在世,霍光与大臣们商议确立新帝之事,大家都主张立广陵王刘胥。广陵王本来因为行为有失道义,不被汉武帝器重。霍光内心感到不安,最终迎接昌邑王刘贺到长安府邸。六月丙寅日,昌邑王接受皇帝的印玺,继承皇帝尊号。昌邑王即位后,荒淫玩乐没有节制,霍光忧愁愤懑,单独问亲信的老部下大司农田延年。田延年说:“将军是国家的栋梁,审查这个人认为不行,为什么不向皇太后建议,另选贤明的人立为皇帝呢?”霍光就引荐田延年当了给事中,暗底下跟车骑将军张安世密谋废黜刘贺。等到昌邑王被废,霍光派宗正刘德到孝武皇帝曾孙刘病巳家中,让他沐浴,赐给他宫中御衣。太仆用轻便车迎接曾孙到宗正府斋戒。庚申日,进入未央宫,受封为阳武侯。不久群臣御玺绶带,刘病已登临皇帝位。汉宣帝地节二年春天,霍光病重,汉宣帝亲自登门慰问,并为之落泪。三月庚午日,霍光去世。汉宣帝和皇太后亲临霍光的丧礼。霍氏家族骄奢跋扈,等到谋反,想要废天子而另立霍禹为帝,恰逢事情败露,霍禹被腰斩,各女眷兄弟都被处以死刑。与霍氏家族相关被连坐诛杀的有几十家。 
    我司马光感叹:霍光辅佐汉室天下,可以说是忠心耿耿了,然而却终究未能庇护他的宗族,为什么呢?那威严权柄,只有君王才能享有,臣下拿着它,长期不归还君王,则很少能不被累及的。霍光自己能够免祸已然是侥幸了,何况子孙后代以骄横奢侈的行为催促祸事到来呢! 


相关练习:
《通鉴纪事本末·霍光废立》阅读练习及答案
《通鉴纪事本末·霍光废立》阅读练习及答案(二)
相关文言文
《通鉴纪事本末·陈敏之叛》原文及翻译
《通鉴纪事本末·宋文帝图恢复》原文及翻译
《通鉴纪事本末·窦氏专恣》原文及翻译
《兴元元年,朱泚更国号曰汉自称汉元天皇》原文及翻译
《通鉴纪事本末·匈奴和亲》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·江左经略中原》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·魏平辽东》原文及翻译
《通鉴纪事本末·唐平河西》原文及翻译
《通鉴纪事本末·唐平江淮》原文及翻译
《冬十月,宋金刚进攻浍州,陷之,军势甚锐》原文及翻译
《通鉴纪事本末·隋灭陈》原文及翻译
《通鉴纪事本末·武宗平泽潞》原文及翻译
《通鉴纪事本末·诸将之叛》原文及翻译
《圣历二年,太后春秋高,虑身后太子与诸武不相容》原文及翻译
《通鉴纪事本末·宪宗平淮蔡》原文及翻译
《通鉴纪事本末·太宗平吐谷浑》原文及翻译
《通鉴纪事本末·光武中兴》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·世宗征淮南》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·杨坚簒周》原文及翻译
《通鉴纪事本末·光武平陇蜀》原文及翻译
《通鉴纪事本末·太宗平突厥》原文及翻译
《通鉴纪事本末·武韦之祸》原文及翻译
《通鉴纪事本末·赵充国破羌》原文及翻译
《通鉴纪事本末·时左卫将军陈光请伐赵》原文及翻译
《二月,上御丹凤门楼,赦天下》原文及翻译
《通鉴纪事本末·诸葛亮出师》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·西域归附》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·傅太后从弟右将军喜》原文及翻译
《通鉴纪事本末·霍光废立》原文及翻译
《通鉴纪事本末·汉通西南夷》原文及翻译
《通鉴纪事本末·匈奴和亲》原文及翻译
《通鉴纪事本末·突厥朝隋》原文及翻译
《通鉴纪事本末·公孙瓒传》原文及翻译
《贞观十三年,高昌王麴文泰多遏绝西域朝贡》原文及翻译
《唐宪宗元和七年秋,魏博节度使田季安薨》原文及翻译
《通鉴纪事本末·藩镇连兵》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·光武中兴》原文及翻译
《通鉴纪事本末·河决之患》原文及翻译
《通鉴纪事本末·石勒寇河朔》原文及翻译
《通鉴纪事本末·宋文图恢复》原文及翻译
《通鉴纪事本末·魏伐匈奴》原文及翻译
《通鉴纪事本末·临菑人主父偃上书》原文及翻译
《通鉴纪事本末·唐平河东》原文及翻译
《通鉴纪事本末·梁氏亡乱》原文及翻译
《通鉴纪事本末·南诏归附》原文及翻译
《通鉴纪事本末·刘渊据平阳》原文及翻译
《通鉴纪事本末·明帝奢靡》原文及翻译
《通鉴纪事本末·世宗征淮南》原文及翻译
《通鉴纪事本末·梁孝王骄纵》原文及翻译
《通鉴纪事本末·吐蕃请和》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569