文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《后汉书·齐武王传》原文及翻译

后汉书
原文
    齐武王演字伯升,光武①之长兄也。性刚毅,慷慨有大节。自王莽墓汉,常愤愤,怀复社稷之虑,不事家人居业,倾身破产,交结天下雄俊。莽末,盗贼群起,南方尤甚。伯升召李轶等诸豪杰计议曰:王莽暴虐百姓分崩今枯旱连年兵革并起此亦天亡之时复高祖之业定万世之秋也众皆然之。遂自号柱天大将军,进围宛。后三日辰,破属正梁丘赐,斩首三千余。百姓日有降者,众至十余万。王莽素闻其名,大震惧,购伯升邑五万户,黄金十万斤,位上公。使长安中官署及天下乡亭皆画伯升像于塾,旦起射之。
    诸将会议立刘氏以从人望,豪杰威归于伯升,而新市、平林将帅乐放纵,惮怕升威明而贪圣公②懦弱,先共定策立之,然后使骑召伯升,示其议。伯升曰:“春陵去宛三百里耳,未足为功。遽自尊立,为天下淮的、使后人得承吾敝,非计之善者也。”将军张印拔剑击地曰:“疑事无功。今日之议,不得有二。”众皆从之。圣公既即位,拜伯升为大司徒,封汉信侯。由是豪杰失望,多不服。平林后部攻新野,不能下。新野宰登城言曰:“得司徒刘公一信,愿先下。”及伯升军至,即开城门降。五月,伯升拔宛。六月,光武破王寻、王邑。自是兄弟威名益甚。更始君臣不自安,遂共谋诛伯升。初,李轶谄事更始贵将朱鲔等,光武深疑之,常以戒伯升曰:“此人不可复信。”不受。
    伯升部将宗人刘稷,数陷陈清围,勇冠三军。时将兵击鲁阳,闻更始立,怒曰:“本起兵图大事者,伯升见弟也,今更始何为者邪!”更始君臣闻而心忌之,以稷为抗威将军,稷不肯拜。更始乃与诸将陈兵数千人,先收稷,将诛之,伯升固争,李轶劝更始并执,即日害之。
建武十五年,追谥伯升为齐武王。
    论曰:大丈夫之鼓动拔起,其志致盖远矣。若夫齐武王之破家厚士,岂游侠下客之为哉!志高虑远,祸发所忽。鸣呼!古人以蜂为戒,盖畏此也。
(节选自《后汉书·宗室四王三侯列传》,有删节)
【注】①光武:光武帝刘秀。②圣公:更始帝刘玄。

译文
    齐武王刘演字伯升,光武弟(刘秀)的大哥。性格刚强坚毅,正直有高尚节操。自从王莽篡汉,常愤愤在胸,怀抱着恢复汉室社稷的深谋远虑,不从事于治理家中产业,倾尽家产,交结天下英雄俊杰。王莽末年,盗贼群起,南方更厉害,伯升召集豪杰计议说:“王莽暴虐,百姓分崩离析。现在枯旱连年,战乱并起。这也是天亡王莽之时,恢复高祖的帝业安定万世的良机。”大家都以为对。于是自号柱天大将军,进围宛城。三天后辰时打败属正梁丘赐,杀敌三千多人。百姓每天都有人来归顺,多至十多万。王莽往常就听说过伯升的威名,(现在)大为震动恐惧,悬赏能除掉伯升的赏赐食邑五万户,黄金十万斤,封位上公。要求长安城中官署及天下乡亭都画伯升像在门侧屋墙上,早晨起来用箭射画像。
    众将开会讨论立刘氏来顺从民望,豪杰们都归心于伯升。而新市、平林的将帅们乐于放纵,害怕伯升威严明智而喜爱圣公懦弱,就事先共同策划立圣公,然后派人召集伯升,宣告他们的讨论结果。伯升说:“舂陵离宛城只有三百里,不值得当做功绩。仓猝之间自行尊立,就成了天下攻击的靶子,使后来者能够趁我们疲惫(攻击我们),这不是好计策。”将军张卬拔剑击地说:“做事多疑,不能成功。今天的决定,不能再有第二种了。”众人只得服从。圣公既已即位,任命伯升为大司徒,封汉信侯。因为这件事豪杰们感到失望,很多人不信服。平林后部攻新野,不能攻下。新野县宰登上城楼说:“只要得到司徒刘公一个凭证,愿意先降。”等到伯升军到,新野宰即开门投降。五月,伯升攻克宛城。六月,光武打败王寻、王邑。从这以后兄弟威名更盛。更始君臣不能安心,于是共谋杀害伯升,光武帝十分疑虑,经常告诫伯升,最初,李轶献媚更始部将朱鲔等,光武帝就很怀疑他,经常告诫伯升说:“这个人不能再相信了。”但是伯升没有接受劝告。
    伯升部将同族人刘稷,多次冲锋陷阵,勇冠三军。当时率军攻击鲁阳,听到更始即位,发怒说:“本来起兵谋大事的,是伯升兄弟,现在更始怎么能即位呢?”更始君臣听说后心里很忌恨,任命刘稷为抗威将军,刘稷不肯拜受。更始就与诸将陈列军队数千人,先拘捕刘稷,将要杀害他,伯升坚决争执反对,李轶劝更始帝拘捕他,当天就被杀害了。建武十五年,追赠伯升谥号为齐武王。
    (范晔)评论说:大丈夫激动奋起的时候,他要达到的目的是远大的。至于齐武王不惜分散全部家财家产来厚待贤士,岂止是游侠礼待门客的做法呢!(他)志向高,计谋远,祸患发生是由于他的轻敌 。唉!古人告诫我们要警惕蜂虿的毒刺,大概怕的就是这种情况吧。



相关练习:
《后汉书·齐武王传》阅读练习及答案
相关文言文
《承宫樵薪苦学》原文及翻译
《卓茂让马》原文及翻译
《范式言而有信》原文及翻译
《公孙瓒言事辩慧》原文及翻译
《陈实与梁上君子》原文及翻译
《陈寔晓喻梁上君子》原文及翻译
《贤妻桓少君》原文及翻译
《后汉书·王畅传》原文及翻译
《后汉书·桓荣传》原文及翻译(二)
《后汉书·光武帝纪》原文及翻译(二)
《后汉书·刘盆子传》原文及翻译
《后汉书·赵岐传》原文及翻译
《班超投笔从戎》原文及翻译
《陈蕃愿扫除天下》原文及翻译
《后汉书·种皓传》原文及翻译
《后汉书·李固传》原文及翻译
《后汉书·宋均传》原文及翻译
《后汉书·王允传》原文及翻译
《后汉书·班超传》原文及翻译(二)
《后汉书·杨厚传》原文及翻译
《后汉书·郑兴传》原文及翻译
《后汉书·寒朗传》原文及翻译(二)
《后汉书·应劭传》原文及翻译
《后汉书·黄琉传》原文及翻译
《后汉书·列女传·乐羊子妻》原文及翻译
《后汉书·陈俊传》原文及翻译
《后汉书·樊宏传》原文及翻译
《后汉书·雷义传》原文及翻译
《后汉书·公孙述传》原文及翻译
《后汉书·陈藩传》原文及翻译
《后汉书·赵咨传》原文及翻译
《后汉书·王充传》原文及翻译
《后汉书·李元素传》原文及翻译
《后汉书·王霸传》原文及翻译(二)
《后汉书·杨彪传》原文及翻译
《后汉书·邓晨传》原文及翻译
《后汉书·邓禹传》原文及翻译
《后汉书·祢衡传》原文及翻译
《后汉书·鲁恭传》原文及翻译
《范式守信》原文及翻译
《后汉书·严光传》原文及翻译
《后汉书·李通传》原文及翻译(二)
《后汉书·张奋传》原文及翻译
《后汉书·伏隆传》原文及翻译
《后汉书·铫期传》原文及翻译
《后汉书·贾复传》原文及翻译
《鲁恭为中牟令》原文及翻译
《后汉书·党锢传序》原文及翻译
《后汉书·王霸传》原文及翻译
《后汉书·郭躬传》原文及翻译(二)


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569