文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《新五代史·王景仁传》原文及翻译

新五代史
原文
    王景仁,庐州合肥人也。初名茂章,少从杨行密起淮南。景仁为将骁勇刚悍,质略无威仪,临敌务以身先士卒,行密壮之。梁太祖遣子友宁攻王师范与青州,师范乞兵与行密,行密遣景仁以步骑七千救师范。师范以兵背城为两栅,友宁夜击其一栅,栅中告急,趣景仁出战,景仁按兵不动。友宁已破一栅,连战不已。迟明,景仁度友宁兵已困,乃出战,大败之,遂斩友宁,以其首报行密。是时,梁太祖方攻郓州,闻子友宁死,以兵二十万倍道而至,景仁闭垒示怯伺梁兵怠毁栅而出驱驰急战战酣退坐召诸将饮酒已而复战。太祖登高望见之,得青州降人,问:“饮酒者为谁?”曰:“王茂章也。”太祖叹曰:“使吾得此人为将,天下不足平也!”梁兵又败。景仁军还,梁兵急追之,景仁度不可走,遣裨将李虔裕以众一旅设覆与山下以待之,留军不行,解鞍而寝。虔裕疾呼曰:“追兵至矣,宜速走,虔裕以死遏之!”景仁曰:“吾亦战于此也。”虔裕三请,景仁乃行,而虔裕卒战死,梁兵以故不能及,而景仁全军以归。
    景仁事行密,为润州团练使。行密死,子渥自宣州入立,以景仁代守宣州。渥已立,反求宣州故物,景仁惜不与,渥怒,以兵攻之。景仁奔于钱镠,镠表景仁领宣州节度使。梁太祖素识景仁,乃遣人召之,景仁间道归梁,仍以为宁国军节度使,加中书门下平章事。久之,未有以用,使参宰相班,奉朝请而已。
开平四年,以景仁为北面招讨使,将韩勍,李思安等兵伐赵;行至魏州,司天监言:“太阴亏,不利行师。”太祖亟召景仁等还,已而复遣之。景仁已去,太祖思术者言,驰使者止景仁于魏以待。景仁已过邢、洺,使者及至,景仁不奉诏,进营于柏乡。景仁及晋人战,大败于柏乡,景仁归诉于太祖,太祖曰:“吾亦知之盖韩勍、李思安轻汝为客,不从节度尔。”乃罢景仁就第,后数月,悉复其官爵。
    末帝立,以景仁为淮南招讨使,攻庐、寿,军过独山,山有杨行密祠,景仁再拜号泣而去。战于霍山,梁兵败走,景仁殿而力战,以故梁兵不甚败。景仁归京师。病疽卒,赠太尉。
(《新五代史·王景仁传》)

译文
    王景仁是庐州合肥人。早先名叫茂章,年青时随从杨行密在淮南起兵。景仁作为将军勇猛强悍,为人朴实,在军中一点儿不讲求排场,两军对阵时一定要冲在最前面,杨行密认为他胆气豪壮。梁太祖朱晃派遣儿子朱友宁在青州进攻王师范,王师范向杨行密请求救兵,杨行密派遣王景仁率领步兵、骑兵七千人救王师范。王师范派兵背靠城墙修建两座营寨,朱友宁夜间攻击其中一座营寨,被攻的营寨报告情况紧急,王师范催促王景仁率军出战,王景仁按兵不动。朱友宁已经攻进一座营寨,连续混战不停。天快亮了,杨景仁估计梁军已经疲乏,于是出兵大战,大败梁军,杀死朱友宁,把他的首级献给杨行密。这时候,梁太祖正在攻打郓州,听说儿子友宁死亡,率兵二十万昼夜兼程赶到青州,王景仁关闭营垒表示怯战,探察到梁兵懈怠,拆毁寨栅挥军冲出,战马奔驰迅速接战,战斗正酣时退军端坐,召集众位将军饮酒,不久出兵再战。梁太祖站在高处远远看见他,找到一个投降的青州人,问道:“那喝酒的人是谁?”青州人说:“是王茂章。”梁太祖赞叹道:“假使我得到这个人作手下大将,天下不费力就平定了!”梁兵又被击败。王景仁回军,梁兵急速追击,王景仁估计无法顺利撤退,派遣副将李虔裕率一支军队排列在山下来阻击追兵,王景仁留在军中不走,解下马鞍睡觉。李虔裕大声喊道:“追兵到了,主帅应该快快撤退,我李虔裕拼将一死来阻住追兵!”王景仁说:“我也在此处作战。”李虔裕多次请求,王景仁才离开,李虔裕最终战死,梁兵因此追赶不及,王景仁保全了主力安全撤回。
    王景仁在杨行密部下为官,担任润州团练使。杨行密死,他的儿子杨渥从宣州来到淮南继位,并让王景仁代他防守宣州。杨渥继位后,回到宣州要带走自己原来的财物,王景仁吝惜不给,杨渥大怒,发兵攻打宣州。王景仁投奔到钱镠处,钱镠上表推荐王景仁担任宣州节度使。梁太祖以往就了解王景仁,于是派人召他入朝,王景仁从小路归顺梁朝,任然让他担任宁国军节度使,加官衔为同中书门下平章事。过了很久,未曾派遣任务,让他与宰相们一道上朝,每天早朝向皇帝请安罢了。
    开平四年,让王景仁担任北面招讨使,率领韩勍、李思安等部兵马进攻赵国;大军走到魏州,司天监报告皇帝:“出现月食,对出军不利。”太祖急忙召王景仁等人回军,不几天又派他们出兵。王景仁率军开拔后,梁太祖思考观天象的人的话,又派遣使者快马追赶王景仁,让他驻兵魏州来等待命令。王景仁已经走过邢州、洺州,使者才追上王景仁,但他不愿在魏州驻兵,前进到柏乡扎营。王景仁指挥军队与晋军作战,在柏乡被打败,王景仁回来后向梁太祖诉说,太祖说:“我已经了解情况,原来是韩勍、李思安轻视你是客卿,不听从你的调度造成的。”于是免去王景仁的官职让他回家休息,过了几个月,全部恢复了他的官爵。
    末帝朱瑱登基,让王景仁担任淮南招讨使,攻打庐州、寿州,部队路过独山,山上有座杨行密的祠堂,王景仁拜了两拜哭泣着离开。在霍山大战,梁军败退,王景仁殿后拼力阻击,因此梁军损失不是很大。王景仁回到京城,因毒疮病发去世,朝廷追赠太尉衔。


相关练习:
《新五代史·王景仁传》《新五代史·杨行密传》阅读练习及答案
相关文言文
《新五代史·赵犨传》原文及翻译
《新五代史·世家·楚世家第六》原文及翻译
《新五代史·李存孝传》原文及翻译
《新五代史·敬翔传》原文及翻译
《新五代史·王朴传》原文及翻译(二)
《新五代史·冯道传》原文及翻译
《新五代史·刘知俊传》原文及翻译
《新五代史·张居翰传》原文及翻译
《新五代史·周行逢传》原文及翻译
《新五代史·李鳞传》原文及翻译
《新五代史·罗绍威传》原文及翻译
《新五代史·张全义传》原文及翻译
《新五代史·李嗣昭传》原文及翻译
《新五代史·符习传》原文及翻译
《新五代史·苏逢吉传》原文及翻译
《唐六臣传》原文及翻译
《新五代史·刘仁赡传》原文及翻译
《新五代史·王环传》原文及翻译
《新五代史·冯道传·序》原文及翻译
《新五代史·杨师厚传》原文及翻译
《新五代史·李煜传》原文及翻译
《新五代史·钱谬传》原文及翻译
《新五代史·安重荣传》阅读练习及答案
《新五代史·杜重威传》原文及翻译
《新五代史·李振传》原文及翻译
《新五代史·钱镠传》原文及翻译
《新五代史·贺瑰传》原文及翻译
《新五代史·赵凤传》原文及翻译
《新五代史·孙晟传》原文及翻译
《新五代史·豆卢革传》原文及翻译
《新五代史·王晏球传》原文及翻译
《新五代史·王彦章传》原文及翻译
《新五代史·赵风传》原文及翻译
《新五代史·高季兴传》原文及翻译
《新五代史·和凝传》原文及翻译
《新五代史·赵匡凝传》原文及翻译
《新五代史·刘处让传》原文及翻译
《新五代史·任圜传》原文及翻译
《新五代史·杨行密传》原文及翻译
《庄宗既好俳优,又知音,能度曲》原文及翻译
《新五代史·桑维翰传》原文及翻译
《新五代史·刘昫传》原文及翻译
《新五代史·张敬达传》原文及翻译
《新五代史·孔谦传》原文及翻译
《新五代史·王景崇传》原文及翻译
《新五代史·范延光传》原文及翻译
《新五代史·李严传》原文及翻译
《新五代史·孙德昭传》原文及翻译
《新五代史·郑遨传》原文及翻译
《新五代史·霍彦威传》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569