文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
方苞《先母行略》原文及翻译

方苞
原文

    吾母姓吴氏,先世莆田人,后迁京师。外祖讳勉,为名诸生,贡成均,知同、光二州,同知绍兴府事。以直节忤其地权贵人,罢官,流转江、淮间。于吾宗老涂山所,见先君子诗,因女焉。 

    吾母生而静正,诚意盎然,终身无疾言遽色。五六岁时,外祖每曰:“吾宗衰,此女乃不为男儿。”遇经史中女事,必为讲说。及归先君子,不及事姑,或语及先王母,辄哽咽欲泪。前母姚孺人遗女二。次姊少桀傲,母呴濡久而悔悟,勉为孝敬。

  先君子中岁尤穷空,母生苞兄弟及女兄弟凡六人。一婢老不任事缝纴、浣濯、洒扫、炊汲,皆身执之。方冬时,仅敝絮一衾,有覆而无荐。旬月中,不再食者屡焉。而先君子喜交游,江介耆旧过从无虚日,必具肴蔬,淹留竟日。母尝疽发于背,犹勉强供事,十余年,无晷刻休暇。而先君子性严毅,丝粟不治,客退,必诘责不少宽假。母益笃谨,无几微见于颜面。及先君子将终,恻然曰:“与若共事五十年。若于我,毫发无愧也。 

    母性孝慈,而外祖父母及舅氏皆客死,继而吾弟早夭,兄及姊适冯氏者复中道夭。默默衔悲忧,遂成心疾。六十后,患此几二十年。每作,昼夜语不休,然皆幼所闻古嘉言懿行及侍父母时事,无涉鄙倍者。卧疾逾年,转侧痛苦,见者心恻,而母恬然。时微呻,未尝呼天及父母。既弥留,苞及小妹在侧,无戚容悲言,恐伤不肖子之心也。生平未尝一语詈仆婢,而能使爱畏,不敢设欺诳。卒之后,内御者老幼悲啼,过于子姓。不可曲止焉。男苞泣血述。 

译文
    我的母亲姓吴,先祖是福建莆田人,后来搬到京城。外祖父名讳“勉”,是有名的诸生,被成均(官府办的最高学府)推荐,先后主管同州、光州两个州,又任绍兴府同知,主管府衙之事。因为品节刚直而触犯了绍兴的权贵,被罢了官,在江淮一带居无定所。在我同族的长辈涂山的家,见到了我父亲写的诗,因此把女儿嫁给了我父亲。
    
    我母亲生性十分恬淡平和,待人非常诚恳,一生没有粗暴的言语和急躁的神色。我五六岁时,外祖父常常说:“我家宗室衰微,这女孩子竟然不是男孩。”读到经史中记叙的有关女子的事迹,外祖父必定给我母亲讲解。等到嫁给了我父亲,说到没来得及服侍婆婆,或者谈到自己已经故去的母亲王氏,就哽咽着眼泪也快流下来了。我父亲的前妻姚氏留下两个女儿,我的二姐从小桀骜不驯,我母亲苦心规劝了很久很久她才悔悟,从此她尽心尽力地孝敬长辈。
  
    我父亲中年时格外贫穷,母亲生下了我兄弟和姐妹一共六个人。一个婢女年纪已老不能胜任缝纫、洗涤、打扫、煮饭、打水等活,母亲都亲自去干。正是冬天时,母亲睡的床上仅有一条破棉絮,有了盖就没有垫的。一个月里,母亲一天只吃一顿饭的情况经常发生。而我父亲喜欢交朋友,江东地区年高望重者没有一天不来往的,来了一定准备好菜肴,客人会逗留一整天。母亲曾经背上发了疽疮,还强撑着烧菜煮饭招待父亲的客人,十多年里,没有片刻休息的时间。而我父亲性情严峻,饭菜有一点不满意,客人走了,父亲必定会严加斥责,没有一丝稍许的宽恕。而母亲待客更加谨慎,脸上没有表现出一点不满意的迹象。等我父亲临终时,悲伤地说:“你和我一起生活了五十年。你对我,没有一点可以愧疚的。” 
  
    母亲生性孝顺慈爱,而外祖父和我舅舅都客死他乡,接着我的弟弟在早年夭折,兄长和嫁给冯氏的姐姐又中年亡故。母亲心里默默地悲痛,于是变成了心病(即精神疾病)。六十岁后,患此病将近二十年。每次发作,昼夜不停地说话,然而说的都是小时候所听到的古人美好的言语和行为,以及侍奉父母的往事,没有涉及粗鄙有悖于情理的话语。后来卧病在床一年多,辗转反侧,十分痛苦,见到的人都心生恻隐,而母亲却处之安然。有时轻声呻吟,但从没有呼天喊地叫爹叫娘的。已经弥留时期,我和小妹在她身边,母亲还是没有悲戚的神情和伤心的话语,唯恐让我这没用的儿子伤心啊。母亲生平没有一句责骂仆人婢女的话,却能使他们懂得爱和怕,不敢说欺骗的话。母亲辞世之后,侍女们不分老幼都悲痛啼哭,超过了她的子女。母亲的一生不能一一说尽啊!男儿苞泣血记录。 

归园田居主人  翻译 

注释】 
(1)诸生明清时期经考试录取而进入府、州、县各级学校学习的生员。生员有增生、附生、廪生、例生等,统称诸生。贡:推荐。 (2)归:古代称女子出嫁。 (3)不及事姑:指方苞的外祖母已经故世,。姑,婆婆。 (4)呴濡hǒu rú喻慰藉;救助。 (5) 勉为孝敬:勉:尽力,用尽所有力量。 (6)前母姚孺人:前母:指方苞父亲的前妻。方苞虽然不是姚氏所生,但是封建时代方苞还是尊称姚氏为母。《红楼梦》中贾环为赵姨娘所生,但是他还是称王夫人为母亲,而自己的生母则称呼“姨娘”。 孺人:古时称大夫的妻子,明清时为七品官的母亲或妻子的封号。也用对妇人的尊称。 (7)江介:江 左。指 长江 以东之地  (8)耆旧:年高望重者   (9)淹留:逗留。  (9)竟日:从早到晚。  (10)丝粟:比喻极小。(11)再食:一天吃两顿饭。 (12)疽jū:一种毒疮,古代可以致命。  (13)晷刻:片刻。 (14)宽假:宽恕。  (15)笃谨:纯厚谨慎。(16)几微:迹象。 (17)恻然:悲伤。 (18)鄙倍:倍,通“背”。(19)詈lì:责骂。 (20)曲止:委曲详尽。 

相关练习:
方苞《先母行略》阅读练习及答案
相关文言文
方苞《送刘函三序》原文及翻译
方苞《高阳孙文正公逸事》原文及翻译
方苞《与徐贻孙书》原文及翻译
方苞《安溪李相国逸事》原文及翻译
方苞《通蔽》原文及翻译
方苞《赠魏方甸序》原文及翻译
方苞《汤潜庵先生逸事》原文及翻译
方苞《送冯文子序》原文及翻译
方苞《四君子传·王源》原文及翻译
方苞《王生墓志铭》原文及翻译
方苞《与孙以宁书》原文及翻译
方苞《田间先生墓表》原文及翻译
《礼部尚书赠太子太傅杨公墓志铭》原文及翻译
方苞《二山人传》原文及翻译
方苞《左忠毅公逸事》原文及翻译
方苞《与王昆绳书》原文及翻译
方苞《记寻大龙湫瀑布》原文及翻译
方苞《辕马说》原文及翻译
《白云先生传》原文及翻译
《张朴村墓志铭》原文及翻译
方苞《孙征君传》原文及翻译
《狱中杂记》原文和翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569