文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
王安石《芝阁记》原文及翻译

王安石
原文
    祥符时,封泰山以文天下之平,四方以芝来告者万数。其大吏,则天子赐书以宠嘉之;小吏若民,辄锡金帛。方是时,希世有力之大臣,穷搜而远采,山农野老,攀缘狙杙,以上至不测之高,下至涧溪壑谷,分崩裂绝,幽穷隐伏,人迹之所不通,往往求焉。而芝出于九州、四海之间,盖几于尽矣。

    至今上即位,谦让不德。自大臣不敢言封禅,诏有司以祥瑞告者皆勿纳。于是神奇之产,销藏委翳于蒿藜榛莽之间,而山农野老不复知其为瑞也。则知因一时之好恶,而能成天下之风俗,况于行先王之治哉?

    太丘陈君,学文而好奇。芝生于庭,能识其为芝,惜其可献而莫售也,故阁于其居之东偏,掇取而藏之。盖其好奇如此。噫!芝一也,或贵于天子,或贵于士,或辱于凡民,夫岂不以时乎哉?士之有道,固不役志于贵贱,而卒所以贵贱者,何以异哉?此予之所以叹也。

译文
    宋真宗的时候,登泰山祭天地以粉饰天下太平,天下拿芝草来禀告的人数以万计。那些大官,就由皇上赐诏书褒奖他们;如果和百姓没什么区别的小官,就赏赐黄金布帛。那时,迎合世俗而有权势的大臣,极力搜寻,到遥远的地方采摘;山村的农民、村夫,攀登悬崖绝壁,越过崖上小木桩,上可达到不能测量的高处,下可到深沟峡谷,断裂的山崖绝壁和深幽隐蔽、人的足迹不能通达的地方,也常常有人去寻找。生长在九州、四海之间的芝草,几乎全被采光了。

    到现在的皇上即位,谦让不夸耀自己的恩德。从大臣起就不敢说筑坛祭天、辟场祭地的事,下诏命令有司,如有拿祥瑞之物来禀告的都不要接受,于是那些神奇的物产,都消失隐藏、抛弃掩盖在杂乱丛生的草木之间,那些山村的农妇村夫就不再知道那是瑞草了。那么我们就知道因为一时的好恶而能形成天下的风格,更何况实行先王的统治呢?

    太丘县陈学文很好奇。芝草生长在他的庭院里,能识别它是芝草,因为它可以进献而很珍惜,没有出卖,所以在他的房屋东边修建一阁楼,摘取芝草把它藏起来。他好奇到这种程度。哎!同样是芝草,有的受皇帝珍视,有的受士人珍视,有的被平民轻贱,这难道不是因为时势吗?有道德的学士,本不将自已的志向定在地位贵贱上,可是最终还是有“贵贱”之分,和芝草又有什么不同呢?这就是我所感叹的。仁宗皇秸五年十月日记。

相关练习:
王安石《芝阁记》阅读练习及答案
相关文言文
王安石《材论》原文及翻译
王安石《三圣人论》原文及翻译
王安石《上仁宗皇帝言事书》原文及翻译
王安石《取材》原文及翻译
王安石《翁源县令杨府君墓表》原文及翻译
王安石《王霸》原文及翻译
王安石《通州海门兴利记》原文及翻译
王安石《泰州海陵县主簿许君墓志铭》原文及翻译
王安石《慈溪县学记》原文及翻译
王安石《余姚县海塘记》原文及翻译
王安石《伍子胥庙记》原文及翻译
王安石《答段缝书》原文及翻译
王安石《答王深甫书(其二)》原文及翻译
王安石《子贡论》原文及翻译
王安石《伯夷论》原文及翻译
王安石《本朝百年无事札子》原文及翻译
王安石《上杜学士言开河书》原文及翻译
王安石《上时政疏》原文及翻译
王安石《上人书》原文及翻译
王安石《勇惠》原文及翻译
王安石《谏官论》原文及翻译
王安石《上邵学士书》原文及翻译
王安石《送孙正之序》原文及翻译
王安石《委任》原文及翻译
王安石《虔州学记》原文及翻译
王安石《内翰沈公墓志铭》原文及翻译
王安石《石门亭记》原文及翻译
王安石《宋尚书司封郎中孙公墓志铭》原文及翻译
王安石《彰武军节度使侍中曹穆公行状》原文及翻译
王安石《周公论》原文及翻译
王安石《太平州新学记》原文及翻译
王安石《再上龚舍人书》原文及翻译
王安石《田公墓志铭》原文及翻译
王安石《礼论》原文及翻译
《扬州龙兴寺十方讲院记》原文及翻译
王安石《度支副使厅壁题名记》原文及翻译
王安石《信州兴造记》原文及翻译
王安石《读《江南录》》原文及翻译
王安石《送胡叔才序》原文及翻译
王安石《答司马谏议书》原文及翻译
《游褒禅山记》原文和翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569