《西夏纪事本末·夏台复人》原文及翻译
西夏纪事本末
原文:
二年春二月乙未,夏州李继迁诱杀汝州团练使曹光实,遂袭银州据之。继迁自地斤泽败,转徙无常,渐以强大。西人以李氏世著恩德多归之于是率众攻麟州使人绐曹光实曰我数奔北势窘愿讲甥舅之礼期日会于葭芦川纳降光实信之,且欲擅其功,故不与人谋。至期,继迁设伏,止领数十人近城迎光实。光实从百骑赴之,继迁前导,北行至葭芦川,忽举手挥鞭,伏兵尽起,光实被害。光实从子曰“克明”,尚幼,晓兵法,善骑射。光实没,秘不发丧,使人传光实命回兵银州,乃与其仆潜入虏中,获光实尸还,葬京师。继迁既杀光实,遂袭据银州。三月,遣知秦州田仁朗等将兵讨继迁。夏五月,副将王侁击继迁,走之。初,继迁既杀曹光实,遂围三族寨。寨将折遇乜杀监军使者,与继迁合。田仁朗行次绥州,请益兵,留月余俟报。时继迁乘胜进攻抚宁寨,仁朗闻之喜曰:“戎人常乌合寇边,胜则进,败则走,不可穷其巢穴。今继迁啸聚数万,尽锐以攻孤垒,抚宁小而固,非浃旬所能破。我俟其困,以大兵临之,分遣强弩三百邀其归路,虏成擒矣。”部署已定,仁朗欲示闲暇,纵酒摴蒱,侁等因媒蘖之。帝闻三族已陷,大怒,征仁朗还,特贷死,窜商州。是月,侁等出银州北,破悉利诸寨,枭其代州刺史折罗遇。麟州诸蕃皆请纳马赎罪,助讨继迁。侁遂举所部兵入浊轮川,斩贼首五千级,继迁及遇乜遁去。时诏郭守文与侁同领边事,守文复与知夏州尹宪击盐城诸蕃,焚千余帐。由是银、夏、麟三州蕃一百二十五族悉内附,户万六千余。秋七月,李继迁请降,以为银州观察使,赐姓名。继迁至是渐大,自此传十二世,几三百载。
(摘编自《西夏纪事本末》卷二:夏台复人)
译文:
雍熙二年春二月乙未日,夏州李继迁诱杀汝州团练使曹光实,于是袭击银州并占据银州城。李继迁自叛逃到地斤泽以来,转移迁徙无常,势力逐渐强大。西戎人因为李氏世代颇有恩德,大多归附于李继迁。李继迁于是率众人进攻麟州,派人欺骗曹光实说:“我多次逃奔败北,形势困迫,愿讲求甥舅之礼,结为姻亲,约定日期在葭芦川相会,请接受投降。”曹光实相信李继迁所说的一番话,同时想专有接受投降的功劳,便不与他人商议。到约定日期,李继迁设下埋伏,只带领数十人临近汝州城池,迎接曹光实。曹光实只带领一百名骑兵随同前往,李继迁在前面充任向导,从汝州向北行至葭芦川,忽然举手挥鞭,伏兵见信号后从四面而起,曹光实被杀害。曹光实有个侄子名叫曹克明,年纪尚小,但懂得兵法,善于骑射。曹光实陷没身死,曹克明秘不发丧,派人传达曹光实的命令,回兵银州,而自己则与仆人潜入俘虏之中,得到曹光实的尸体,还葬京师。李继迁已杀死曹光实,便袭击占领银州。三月,朝廷派秦州知州田仁朗等人统兵讨伐李继迁。夏五月,副将王侁攻击李继迁,李继迁逃走。当初,李继迁已杀害曹光实,便围攻三族寨。寨将折遇乜(音“灭”)杀死监军使者,与李继迁合兵。田仁朗行驻绥州,请求朝廷增兵,在绥州停留月有余,等待回报。当时李继迁乘胜进攻抚宁寨,田仁朗知道后高兴地说:“戎人往往是乌合之众,入寇边境时得胜则进击,失败时便逃走,不可穷追他们的巢穴。今日李继迁号召聚合士众达数万人,竭尽精锐来进攻一座孤垒,抚宁小而坚固,并不是十天之内可以攻破的。我们等待他们困乏时,用大兵逼近,分派三百强弩军截断他们的归路,胡虏必被擒获。”部署即已确定,田仁朗想要向敌人显示自己闲暇无事,纵酒赌博,王侁等人对田仁朗进行构陷诬害。太宗闻知三族寨已陷落,大怒,召田仁朗归还,特免除一死,将他流放到商州。这一月,王侁等人从银州出兵,向北攻破悉利各寨,李继迁的代州刺史折罗遇被斩首。麟州各藩都请求交纳马匹来赎罪,协助朝廷讨伐李继迁。王侁便率所部兵马入浊轮川,斩贼首五千级,李继迁及折遇乜遁逃而去。当时诏令郭守文与王侁共同代理边境事务,郭守文又与夏州知州尹宪攻击盐城各蕃部,焚烧千余帐。从此银、夏、麟三州蕃一百二十五族全部内附朝廷,共一万六千余户。秋七月,李继迁请求投降,朝廷任命他为银州观察使,赐给他姓名。李继迁从此逐渐强大,自此以下传十二世,近三百年。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569