苏辙《上高县学记》原文及翻译
苏辙
原文:
古者以学为政,择其乡闾之俊而纳之胶庠,示之以《诗》、《书》、《礼》、《乐》,搡而熟之。既成,使归,更相告语,以及其父子兄弟。故三代之间,养老、飨宾、听讼、受成、献馘,无不由学。习其耳目而和其志气,是以其政不烦,其刑不渎,而民之化之也速。然考其行事,非独于学然也,郊社祖庙,山川五祀,凡礼乐之事,皆所以为政而教民不犯者也。故其称曰:“政者,君之所以藏身。”盖古之君子正颜色、动容貌、出辞气,从容礼乐之间,未尝以力加其民。民观而化之,以不逆其上,其所以藏身之固如此。至于后世不然,废礼而任法,以鞭扑刀锯力胜其下,有一不顺,常以身较之。民于是悍然不服,而上之人亲受其病而古之所以藏身之术亡矣。子游为武城宰,以弦歌为政,曰:“吾闻之夫子,君子学道则爱人,小人学道则易使也。”夫使武城之人,其君子爱人而不害,其小人易使而不违,则子游之政,岂不绰然有余裕哉?
上高,筠之小邑,介于山林之间,民不知学,而县亦无学以诏民。县令李君怀道始至,思所以导民,乃谋建学宫。县人知其令之将教之也亦相帅出力,以缮其事。不逾年,而学以具,奠享有堂,讲劝有位,退习有斋,膳浴有舍,邑人执经而至者数十百人。于是李君之政不苟而民肃,赋役、狱讼不诿其府。李君喜学之成而乐民之不犯,知其为学之力也,求记其事,告后以不废。 予亦嘉李君之为邑有古之道,其所以得于民者,非复世俗之吏也。故为书其实,且以志上高有学之始。
元丰五年三月二十日,眉山苏辙记。
(选自《唐宋八大家散文鉴赏辞典》,中国妇女出版社1990年版)
译文:
古时候的人用劝学来为政,选择乡里才俊之人放到学校里,用诗书礼乐教他,磨炼使他成熟.学有所成,让他回去,互相传授知识,普及到父子兄弟.所以家中三代,赡养老人,招待宾客,审案,成长,报国,没有一个不是要求学习的.锻炼他的耳朵和眼睛,调教他的志向和气节,这样则可以使政务不烦忙,刑罚也不轻慢,百姓的教化工作也迅速.然而考查他的所做所为,不只是单单学的问题了,但凡是有关礼乐的,都可以是当政拿来教育百姓的.所以说,“为政治国的道理,在于君主要隐藏自身于政治之中”.古代的贤君,端正态度、为他人的喜悲而动容,出口辞词有气度,操办礼乐从容且坚定,从来没有想到去用自己的力量去强加给百姓.百姓看着这一切,潜移默化,不叛逆他们的君主,这就是说“隐藏自身于政治之中”的意思.到了后世,则不是这样的了,废除礼乐,而以法家来治国,用武力来强行教化,只要有一个不顺从,常常是亲自去改变他.百姓于是悍然不服,统治者切身尝到这种弊端,而这种“隐藏自身于政治之中”的方法消亡了.孔子的学生子游在做武城宰时,用弦歌来为政,他说:“我从夫子那里得知,君子学习知识则爱人,小人学习知识则容易使用它.”所以让武城的人,君子爱人不害人,小人方便地使用知识而不违反法律.子游这样的为政,难道不是绰绰有余吗?
上高县,筠州的一座小城,坐落在山林之中,百姓不懂得学习,县里也不用学来告诫百姓.县令李怀道刚刚来到这里,思索引导百姓的方法,于时谋划建立学宫.县里的百姓知道了他们的县令要教育他们,也个个出力帮忙,协助修改这件事.不超过一年,学习之事具体有所依托,讲课劝学有学堂,有位子,修习有房间,吃饭洗澡有小屋,小城的人拿着经书来的就有几十人上百人.于是,李大人的为政一丝不苟,百姓也严肃不浮躁,税赋、兵役、典狱、诉讼不用托累府里.李大人很高兴他的成就,也高兴百姓安居乐业,知道这一切都是因为劝学的功劳,求人来记下这件事,告诉后来人不要废除劝学.我也嘉赏李大人治城用古代的办法,他之所以能得到民心,因为他不是当今世俗的官吏,所以我为他写下整个事情的详实,用来记录上高有学的初始。
元丰五年三月二十日
眉山苏辙记
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569