文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《通鉴纪事本末·太宗平吐谷浑》原文及翻译

通鉴纪事本末
原文
    太宗贞观八年。初,吐谷浑可汗伏允遣使入贡,未返,大掠鄯州而去。上遣使让之征伏允入朝称疾不至仍为其子尊王求昏上许之令其亲迎尊王又不至乃绝昏伏允年老,信其臣天柱王之谋,数犯边。又执唐使者赵德楷,上遣使谕之, 十返。又引其使者,临轩亲谕以祸福,伏允终无悛心。己丑,下诏大举讨吐谷浑。上欲得李靖为将,为其老,重劳之。靖闻之,请行。上大悦。十二月辛丑,以靖为西海道行军大总管,节度诸军。并突厥、契苾之众击吐谷浑。 
    九年春正月,党项先内属者,皆叛归吐谷浑。三月庚辰,洮州羌叛入吐谷浑,杀刺史孔长秀。夏闰四月癸酉,任城王道宗败吐谷浑于库山,吐谷浑可汗伏允悉烧野草,轻兵走入碛。诸将以为:“马无草,疲瘦,未可深入。”侯君集曰:“不然。向者段志玄军还,才及鄯州,虏已至其城下。盖虏犹完实,众为之用故也。今一败之后,鼠逃鸟散,斥候亦绝,君臣携离,父子相失,取之易于拾芥。此而不乘,后必悔之。”李靖从之。中分其军为两道,靖与薛万均、李大亮由北道,君集与任城王道宗由南道。 
李大亮败吐谷浑于蜀浑山,获其名王二十人。将军执失思力败吐谷浑于合茹川。李靖督诸军经碛石山河源,至且末,穷其西境。闻伏允在突伦川,将奔于阗,契苾何力欲追袭之,薛万均惩其前败,固言不可。何力曰:“虏非有城郭,随水草迁徙,若不因其聚居袭取之,一朝云散,岂得复倾其巢穴邪?”自选骁骑千余直趣突伦川,袭破伏允牙帐,斩首数千级,获杂畜二十余万。伏允脱身走,俘其妻子。 
    壬子,李靖奏平吐谷浑。十三年冬十二月己丑,吐谷浑王诺曷钵来朝,以宗女为弘化公主妻之。 
(选自《通鉴纪事本末·太宗平吐谷浑》) 


译文
    唐太宗贞观八年(634 年)。当初,吐谷浑可汗伏允派遣使臣到唐朝进贡,使臣还没有返回,吐谷浑就在鄯州大肆抢掠而去。太宗派使者指责他,并征召伏允入朝,伏允假称有病不来朝,还为他的儿子尊王求婚。太宗答应了,让尊王亲自来唐迎娶,尊王又没有来,于是与吐谷浑断绝了婚约。伏允年老,听信他的臣下天柱王的计谋,屡次侵犯边境。(伏允)又拘捕了唐朝使者赵德楷,唐太宗派使者告诉他(放人),(使者)来回往返了十次才让赵德楷返回。又接见他们的使者,亲自去前殿告诉他们祸福利害的道理。但伏允终究没有悔改的心思。己丑(二十一日),唐太宗下诏大举讨伐吐谷浑。想派李靖做主帅,因为他年老,难以烦劳。李靖听说后,主动请求出征。唐太宗非常高兴。十二月辛丑(初三日),任命李靖为西海道行军大总管,节制管辖各路大军。(李靖)联合突厥、契苾的兵力攻打吐谷浑。 
    贞观九年春天正月,党项原来已归附唐朝的各部,都反叛唐朝归附了吐谷浑。三月庚辰(十四日),洮州的羌族人也叛变逃到吐谷浑,杀了刺史孔长秀。夏天闰四月癸酉(初八日),任城王(李)道宗在库山打败吐谷浑,吐谷浑可汗伏允把原野上的草全烧了,率兵轻装逃入沙漠。唐军将领都认为:“马没有草,疲弊瘦弱,不可深入。”侯君集说:“不是这样。以前段志玄军队回师,才到鄯州,吐谷浑士兵就已到城下。因为当时敌人仍然完整充实,他们部众愿意为他效力。现在被打败以后,他的士兵都如鼠逃鸟散,连探听消息的侦察兵都没有了,君臣离散,父子失散,攻取他们如同拾取草芥那样容易。不抓住这个机会,以后是要后悔的。”李靖听从了他的意见。把部队分为两路,李靖和薛万均、李大亮从北路,侯君集和任城王李道宗从南路追赶敌人。 
    李大亮在蜀浑山打败吐谷浑,俘获他的首领二十人。将军执失思力在合茹川打败吐谷浑军。李靖督率各路军队经过碛石山黄河之源,到达且末,一直走到了吐谷浑西部边境。听说伏允在突伦川,将要逃往于阗,契苾何力想要追上去袭击,薛万均总结先前失败的教训,坚持说不可。契苾何力说:“敌人不是定居有城郭,而是随水草迁移,如果不趁着他们聚居在一起的时候攻取他们,一旦(他们)四处散开,怎么能够再捣毁他们的巢穴呢?”于是亲自挑选骁勇的骑兵一千多人径直奔向突伦川,偷袭攻破了伏允的大营,斩杀数千人,获取二十多万牲畜。伏允脱身逃走,唐军俘虏了他的妻子儿女。 
    五月壬子(十八日),李靖上奏已经平定吐谷浑。贞观十三年(639 年)冬十二月己丑(二十一日),吐谷浑王诺曷钵入朝谒见,太宗册封宗室女子为弘化公主,嫁给他为妻。 

相关练习:
《通鉴纪事本末·太宗平吐谷浑》阅读练习及答案
相关文言文
《通鉴纪事本末·陈敏之叛》原文及翻译
《通鉴纪事本末·宋文帝图恢复》原文及翻译
《通鉴纪事本末·窦氏专恣》原文及翻译
《兴元元年,朱泚更国号曰汉自称汉元天皇》原文及翻译
《通鉴纪事本末·匈奴和亲》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·江左经略中原》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·魏平辽东》原文及翻译
《通鉴纪事本末·唐平河西》原文及翻译
《通鉴纪事本末·唐平江淮》原文及翻译
《冬十月,宋金刚进攻浍州,陷之,军势甚锐》原文及翻译
《通鉴纪事本末·隋灭陈》原文及翻译
《通鉴纪事本末·武宗平泽潞》原文及翻译
《通鉴纪事本末·诸将之叛》原文及翻译
《圣历二年,太后春秋高,虑身后太子与诸武不相容》原文及翻译
《通鉴纪事本末·宪宗平淮蔡》原文及翻译
《通鉴纪事本末·光武中兴》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·霍光废立》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·世宗征淮南》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·杨坚簒周》原文及翻译
《通鉴纪事本末·光武平陇蜀》原文及翻译
《通鉴纪事本末·太宗平突厥》原文及翻译
《通鉴纪事本末·武韦之祸》原文及翻译
《通鉴纪事本末·赵充国破羌》原文及翻译
《通鉴纪事本末·时左卫将军陈光请伐赵》原文及翻译
《二月,上御丹凤门楼,赦天下》原文及翻译
《通鉴纪事本末·诸葛亮出师》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·西域归附》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·傅太后从弟右将军喜》原文及翻译
《通鉴纪事本末·霍光废立》原文及翻译
《通鉴纪事本末·汉通西南夷》原文及翻译
《通鉴纪事本末·匈奴和亲》原文及翻译
《通鉴纪事本末·突厥朝隋》原文及翻译
《通鉴纪事本末·公孙瓒传》原文及翻译
《贞观十三年,高昌王麴文泰多遏绝西域朝贡》原文及翻译
《唐宪宗元和七年秋,魏博节度使田季安薨》原文及翻译
《通鉴纪事本末·藩镇连兵》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·光武中兴》原文及翻译
《通鉴纪事本末·河决之患》原文及翻译
《通鉴纪事本末·石勒寇河朔》原文及翻译
《通鉴纪事本末·宋文图恢复》原文及翻译
《通鉴纪事本末·魏伐匈奴》原文及翻译
《通鉴纪事本末·临菑人主父偃上书》原文及翻译
《通鉴纪事本末·唐平河东》原文及翻译
《通鉴纪事本末·梁氏亡乱》原文及翻译
《通鉴纪事本末·南诏归附》原文及翻译
《通鉴纪事本末·刘渊据平阳》原文及翻译
《通鉴纪事本末·明帝奢靡》原文及翻译
《通鉴纪事本末·世宗征淮南》原文及翻译
《通鉴纪事本末·梁孝王骄纵》原文及翻译
《通鉴纪事本末·吐蕃请和》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569