《梦溪笔谈·权智》原文及翻译
梦溪笔谈
原文:
陵州①盐井②,深五百余尺,皆石也。上下甚宽广,独中间稍狭,谓之“杖鼓腰③”。旧自井底用柏木为干④,上出井口,自木干垂绠⑤而下,方能至水。井侧设大车⑥绞之。岁久,井干摧败,屡欲新之,而井中阴气⑦袭人,入者辄死,无缘措手。惟候有雨入井,则阴气随雨而下⑧,稍可施工,雨晴复止。后有人以一木盘,满中贮水,盘底为小窍⑨,酾⑩水一如雨点,设于井上,谓之“雨盘”,令水下终日不绝。如此数月,井干为之一新,而陵井之利复旧。
注释:
①陵州:古州名,在今四川仁寿,宋神宗熙宁五年被废并。史载四川盛产井盐,陵州的井盐产量最高。
②盐井:为开采地下盐卤水而修建的井。
③杖鼓腰:形容盐井呈两端阔大、中间狭窄的样子。
绞车④干:井干,指井中用木料制作的支架,也有人认为是用来加固井壁的。
⑤绠(ɡěnɡ):系桶汲水用的绳子。
⑥大车:绞盘,用来提水。
⑦阴气:指井中的有毒气体。一般认为盐井有可能产生硫化氢、二氧化碳等气体。因为这些气体的比重较空气重,因此沉积于井下,人下到井里后容易因缺氧而窒息身亡。
⑧阴气随雨而下:毒气随着雨水淋入而消解。因为水可以吸收或溶解部分有害气体,再加上雨水也可以把部分新鲜空气带到井里,所以井里的有毒气体会因为下雨而有所减少,这也就是“阴气随雨而下”的道理。
⑨窍:孔。
⑩酾(shī):滤酒,斟酒,文中是“洒水”的意思。
译文:
陵州有一口盐井,深五百多尺,井壁都是石头。其上部和下部都很宽敞,唯独中间稍微狭窄,俗称“杖鼓腰”。以前从井底立柏木为井干,上出于井口,自木干垂汲绠而下,才能送汲器至井底取盐水,井旁设一大绞车把汲器绞上来。年深月久,井干折坏,屡次想换新的,而井中阴气袭人,下井的人往往会丧命,没有办法着手。只能等到有雨的时候下井,这时阴气随雨水下落,稍可以施工,雨过天晴就又停止。后来有人用一个大木盘满满地盛上水,盘底穿许多小孔,用它洒水一如雨点落下,置于井口上,叫作“雨盘”,使盘中的水终日洒个不停。这样几个月,井干又全部更新,而陵井盐又像从前一样获利。
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569