文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
刘禹锡《机汲记》原文及翻译

刘禹锡
原文
    濒江之俗,不饮于凿而皆饮之流。予谪居之明年,主人授馆于百雉之内,江水沄沄,周墉间之。一旦,有工爰来,思以技自贾,且曰:“观今之室庐及江之涯,间不容亩,顾积块峙焉而前耳。请用机以汲,俾矗然之状莫我遏已。”予方异其说,且命之饰力焉。
    工也储思环视,相面势而经营之。由是比竹以为畚,置于流中,中植数尺之臬②,辇石以壮其趾,如建标焉。索绹以为縆,縻于标垂,上属数仞之端,亘空以峻其势,如张弦③焉。锻铁为器,外廉如鼎耳,内键如乐鼓,牝牡相函④,转于两端,走于索上,且受汲具。及泉而修绠下缒,盈器而圆轴上引,……出高岸,拂林杪,踰峻防。刳蟠木以承澍,贯修筠以达脉⑤,走下潺潺,声寒空中。通洞环折,唯用所在。虽漫涌于庭,莫尚其霈洽也。
    昔予尝登陴,撊然念悬流之莫可遽挹,方勉保庸,督臧獲,㪺而挈之⑥,至于裂肩龟手,然犹家人视水如酒醪之贵。今也一任人之智,又从而信之,机发于冥冥而利于用物。浩溔东流,赴海为期,斡而迁焉,逐我颐指⑦。乡之所谓阻且难者,莫能高其高而深其深也。
    观夫流水之应物,植木之善建,绳以柔而有立,金以刚而无固,轴卷而能舒,竹圆而能通。合而同功,斯所以然也。今之工,咸盗其古先工之遗法,故能成之,不能知所以为成也。智尽于一端,功止于一名而已。噫!
(《刘禹锡集》,略有删节)
[注]①机汲:机:机械。汲,这里指用机械从下往上打水。②臬:标竿。③张弦:拉直的绳子像张开大弓的弓弦一样。④牝牡相函:指这个机械部件的公母榫严密吻合连接。⑤这两句是说,挖空桃木做成盆桶来接水,连接竹子使之内部相通让水畅流。⑥这一句是说要求佣人赶着家中牲口去拉水。⑦逐我颐指:我哪里要水,水就听从流到哪里。


译文
    江边人的习惯,不是从开凿的井里取水而是都在河中直接取用。
    我因贬谪而居于此的第二年,主人在江边不远的地方,为我安排了起居休息的地方。(雉:古代计算城墙面积的单位,长三丈为一雉,高一丈为一雉),只见江水滚滚(沄沄:水流汹涌),住所四面用低墙把住处与江分隔开来。一天早上,有一位工匠来(爰:yuán语气助词,衬字,无实义),想把他取水的技术卖给我(推售),说(且:连词,表示前后并进,不译);看您居住的房子到江边,虽距离很近(不容亩:不到一亩大小),但看那堆积的土石很高并延伸至江中,因此请安装机械来取水,从而使那矗立的土石不能阻挡我们(汲水)。我正惊异于他的建议,但还是委派他尽力来做这件事。
    这个工匠拿出所有的智慧来,四周观察,鉴别面前的地形,来设计安排汲水机械。编扎竹子作为畚箕,装上石头(寘:zhì,放置)放置在流水中,中间树立有数尺高的标竿,用车拉来石头来加固它的底座(趾:通址,山脚),如同建立了一个标志。(先)手搓绳子(然后)编为更粗的绳索,系在标竿的下面,(然后)向上连接数丈高的标端,横贯在空中并形成紧绷的态势,如同拉直的弓弦一样。又把铁铸造成相应的器具,外侧(廉:侧边)像鼎的外形一样,内部有锁簧控制,整体像奏乐的鼓,各部件有公母榫(函:包含,容纳)连接容纳,两头能够转动,在粗绳上滑动,同时挂上取水的容器。要取水就放长绳子使容器移动运行灵巧自如。装水的瓶子和粗大的绳索的功能都不变弱,(始终)就像相互用力争斗一样而上升。这套机械分取了长河的水,在高岸之上空运行,轻轻拂动高高的树梢,飞越高起的堤坝。(我们)又挖空桃木作为容器在下边接水,贯通长竹使江水从中畅流,流水潺潺而下,水声带着凉意传于空中。贯通的竹子有的环绕有的转折,都可适用于想用的地方。即使有泉水漫在庭院中,也不能超过这样的充沛周到而广泛。过去我曾登上矮墙,心中很怨着(撊然:忿忿)滚滚而下的河水不能立刻舀取(遽:立刻,马上;挹:舀),于是就勉强家里佣人,驾起牲口,到江边提水拉水。(㪺:jū,挹酒于尊中),以致双肩双手伤痕累累,家人把水看得比美酒还金贵。今天一切都任凭人的智慧,听从工匠之言,机关暗中(冥)发挥作用而通过外物显示出来。江水浩荡东流,直到大海才结束,(现在)(随着机械)旋转运行移动,随着我的目的而接受调谴,过去所谓的艰难阻隔,都不能(阻挡),比那些高的还要高,比那些深的还要深。
    (我)看流水适应于外物,用竖立木头的办法是好的设置,绳索柔曲却能直立,金属坚硬却不只是坚固,通过转轴的转动而能舒展弯曲卷起,竹子因为圆而能接通,这些(综合因素)共同形成功效,这就是机械汲水的根本原理啊!如今的工匠,都沿袭窃取了那些古代工匠的遗留的方法,所以能够做成这样的机械,但不能知道所以做成的根本原理。智慧只能尽于一个方面,功效也止于一点点小声名罢了。唉!


相关练习:
刘禹锡《机汲记》阅读练习及答案
相关文言文
《庄子·山木》原文及翻译
苏轼《书黄筌画雀》原文及翻译
苏轼《书戴嵩画牛》原文及翻译
《资治通鉴·唐纪六十五》原文及翻译
《说苑·臣术》原文及翻译
《霁月楼记》原文及翻译
《皇清追赠太仆寺卿衔江西吉安府知府曾君墓志铭》原文及翻译
《战国策·中山与燕赵为王》原文及翻译
《谢安怜翁》原文及翻译
《周亚夫直谏》原文及翻译
《战国策·秦策三·蔡泽见逐于赵》原文及翻译
《容斋随笔·欧率更帖》原文及翻译
张裕钊《重修南官县学记》原文及翻译
《战国策·东周策·秦兴师临周而求九鼎》原文及翻译
《聊斋志异·邢云飞》原文及翻译
吴省钦《得树轩记》原文及翻译
《说苑·建本》原文及翻译
吴兢《唐太宗吞蝗》原文及翻译
《贞观政要·务农》原文及翻译
《明史·欧阳一敬传》原文及翻译
《宋史·钱惟演传》原文及翻译
苏轼《黠鼠赋》原文及翻译
《吕氏春秋·览·慎大》原文及翻译
《三国志·魏书·赵俨传》原文及翻译(二)
刘禹锡《高陵令刘君遗爱碑》原文及翻译
刘禹锡《奏记丞相府论学事》原文及翻译
刘禹锡《子刘子自传》原文及翻译
刘禹锡《洗心亭记》原文及翻译
《陋室铭》原文及翻译
刘禹锡《华佗论》原文及译文
刘禹锡《说骥》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569