《宋史纪事本末·宗泽守汴》原文及翻译
宋史纪事本末
原文:
高宗建炎元年六月乙酉,以宗泽为东京留守。泽在襄阳,闻黄潜善复倡和议,上疏曰:“自金人再至,朝廷未尝命一将,出一师,但闻奸邪之臣,朝进一言以告和,暮入一说以乞盟,终至二圣北迁,宗社蒙耻。臣意陛下赫然震怒,大明黜陟,以再造王室。今即位四十日矣,未闻有大号令,但见刑部指挥云,不得誉播赦文于河之东、西,陕之蒲、解,是褫天下忠义之气,而自绝其民也。臣虽驽怯,当躬冒矢石,为诸将先,得捐躯报国恩,足矣。”帝览其言而壮之。及开封尹阙,李纲言:“绥复旧部,非泽不可。”乃以为东京留守,知开封府。时敌骑留屯河上,金鼓之声日夕相闻,而京城楼橹尽废,兵民杂居,盗贼纵横,人情汹汹。泽威望素著,既至,抚循军民,修治楼橹,屡出师以挫敌,上疏请帝还京师。俄有诏,荆、襄、江、淮悉备巡幸。泽又疏言:“开封物价市肆渐同平时,商旅、士大夫之怀忠义者,莫不愿陛下亟归京师,以慰人心。其倡为异议者,不过如张邦昌辈,阴与金人为地尔。”真定、怀、卫间敌兵甚盛,方密修战具为入攻之计宗泽以为忧乃渡河约诸将共议事宜以图收复而于京城四壁各置使以领招集之兵造战车千二百乘又据形胜,立坚壁二十四所于城外,沿河鳞次为连珠砦,连结河东、河北山水砦忠义民兵。守御之具既备,累表请帝还京,而帝用黄潜善计,决意幸东南,不报。秉义郎岳飞犯法将刑,宗泽一见奇之,曰:“将材也。”会金人攻汜水,以五百骑授飞,使立功赎罪,飞大败金人而还。升飞为统制而谓之曰:“尔智勇材艺,古良将不能过,然好野战,非万全计。”因授飞阵图。飞曰:“阵而后战,兵法之常,运用之妙,存乎一心。”泽是其言。
(节选自《宋史纪事本末·宗泽守汴》)
译文:
高宗建炎元年六月乙酉日,朝廷任命宗泽为东京留守。宗泽在襄阳,听说黄潜善又倡导(与金)和议,上疏说:“自从金人两度攻来,朝廷不曾任命一名将帅,出动一支军队,只听说奸诈邪恶的大臣,早晨劝一句来寻求和议,晚上说一句来求得和约,最终导致两位皇上被俘,宗庙社稷蒙受耻辱。我料想陛下(会)赫然大怒,大力倡明人才的进退、官吏的升降,从而复兴大宋王朝。(不料)如今陛下即位四十天了,没听说有什么大的号令,只看见刑部指挥说(什么),不得发布命令到河东、河西、陕州的蒲县和解县,这是剥夺天下忠诚义气的精神,从而让自己与百姓隔绝。我虽然愚笨怯懦(但)应当亲自冒着(敌人)的箭石为众将做出表率,能够捐躯报答国恩,(这就)足够了。”高宗看了宗泽的进言,认为他说得很有气魄。等到开封尹职位空缺,李纲进言:“安抚恢复旧日部属,非宗泽不可。”于是朝廷任命宗泽为东京留守,主管开封府。这时敌人的骑兵在黄河边驻扎,鸣金击鼓的声音整天都能听到,而京城的用以瞭望的高台都已废弃,军队和百姓混杂居住。盗贼四处抢掠,人心动荡不安。宗泽威望一向显扬,到任以后,抚慰军队和百姓,修葺高台,多次出动军队挫败敌人,上疏请求高宗返回京城。不久高宗传下诏令,荆、赛、江、淮一带都要做好皇帝出巡的准备。宗泽又上疏说:“开封物价、商店逐渐与平时一样,那些心怀忠诚、义气的商人旅客、士大夫,没有人不希望陛下赶快返回京城,来安慰民心。那持不同意见的人,不过如张邦昌之类,暗中给金人帮忙罢了。”真定、怀州、卫州之间的敌兵气势很大,正加紧修造作战器械,制定进攻的计划。宗泽以此为忧,于是渡过黄河,约来众将一同商议(御敌)事宜,从而谋求收复(失地)。于是在京城四面城墙各设置专使,来统领招集的兵士,制造战车一千二百辆。又依靠优越的地理位置,在城外建起二十四座坚固的堡垒,沿着黄河像鱼鳞一样密密排列成连珠砦,连接黄河以东、黄河以北的山水砦中的忠诚义气的民兵。防守抵抗的器具准备好以后,宗泽多次上表请求高宗返回京城,但是高宗采用黄潜善的计策,打定主意巡幸东南,不回复(宗泽)。秉义郎岳飞触犯法令将受刑罚,宗泽一看见(他)就认为他不同一般,说:“你是善于带兵打仗的人才啊。”恰逢金人攻打汜水,宗泽把五百骑兵给了岳飞,让他立功赎罪,岳飞大败金人后返回。宗泽提拔岳飞担任统制,对他说:“你的智慧勇气、才智艺能,古代名将不能超过,但是你喜欢野战,这不是周到的计谋。”于是传授给岳飞布阵的图式。岳飞说:“先布阵然后出兵作战,这是兵法常用的战术,(但)运用得巧妙灵活,全在于善于思考。”宗泽认为岳飞说得对。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569