《梦溪笔谈·权智·雷简夫窖大石》原文及翻译
梦溪笔谈
原文:
陕西因洪水下大石,塞山涧中,水遂横流为害。石之大有如屋者,人力不能去,州县患之。雷简夫为县令,乃使人各于石下穿一穴,度如石大,挽石入穴窖之,水患遂息也。
注释:
①下:滑下,文中指山洪暴发使得山石崩塌下来。
②雷简夫:人名,字太简,宋代邰阳(今陕西合阳)人。
③度:猜测,估计。
④挽:拉,牵引。
⑤窖:收藏东西的地洞或坑,也指把东西收藏在窖里,文中是“将巨石埋进坑里”的意思。
译文:
陕西因洪水冲下巨石,堵塞到山涧中,水遂横流而造成祸患。巨石有像房子那么大的,靠人力不能移走,州县都为此忧虑。雷简夫为县令,于是让人各在巨石下挖一坑穴,估计坑穴已像巨石那样大,就拉动巨石填入坑穴而窖起来,水患遂平息。
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569