俞樾《暴方子传》原文及翻译
俞樾
原文:
暴方子,名式昭,河南滑县人。祖名大儒,字超亭,官江西知县。方子以巡检指省江苏补平望司巡检刻苦自厉非其分所应得一钱不取虽其母不能具甘旨妻子无论也时,谭叙初中丞以苏藩护理巡抚,禁博、禁妓、禁食鸦片烟。方子平日不以此为利,文到奉行,诸弊竟绝。谭公嘉之,举荐贤守令数人,方子与焉,诏军机处存记。
会以母忧去官。免丧,复至江苏,补吴县甪头司巡检,清操愈厉,曰:“吾母在尚尔,今岂为妻孥计温饱哉?”甪头司驻太湖西山,方子布衣芒屡徜徉山水间,遇先贤祠墓每刻石表识之;又访求山中遗老诗文集刻以行世。公事之暇好读史,《史记》、《两汉》、《三国志》、《晋书》皆卒业。然性傲岸,讲真理,坐是失上官意,竟劾去之。
官罢后,饔飧不继,山中人争以米馈,未匝月,得米百余石、柴薪膎菜称是。山中有秦散之者,为作《林屋山民馈米图》。及归滑,贫益甚。
光绪二十年,倭事起,湘抚吴清卿中丞自请督师。方子喜曰:“伟哉此举,吾愿从之。”谒中丞于津门。中丞,吴人也,见之大喜,拜疏言:“臣前丁忧家居,即闻甪头巡检暴式昭坚持节操,以不善事上官被劾,深以为惜。请开复其官,交臣差遣。得旨:“准留营差遣,俟有微劳即行开复。”方子乃从中丞出山海关。奉檄至塞外买马,往返千里,不私一钱。中丞叹曰:“此人若为牧令,政绩必有可观矣!”其明年,感疾,卒于关外。年仅三十余,闻者深惜之。
论曰:顾亭林先生言:“乱之初起,巡检治之而有余。乱之既成,总督治之而不足。”巡检所系,顾不重哉!而世之居是官者率不自重,有如方子之铁中铮铮者,又以不善事上官而罢。呜呼!可为长太息也。
(俞樾《暴方子传》)
译文:
暴方子,名式昭,河南滑县人。他的祖父名大儒,字超亭,曾经担任江西知县。
方子以巡检的官职到江苏听候委用,补员为平望司巡检。他刻苦严格要求自己,不是他本分内应得的钱财,一钱不取。即使是他的母亲也不能享受到美味,更不要说他的妻子儿女了。当时谭叙初中丞凭着苏藩的官职处理巡抚的事务,禁止赌博嫖娼禁食鸦片烟。方子平日不从中获取利益,上级公文到了(他)认真奉行,几项弊端最终都根除了。谭公嘉许他,举荐几个有才能的守令,方子也在其中,皇上下诏令军机处存档记载。
适逢方子因为要为母亲服丧便辞了官。服丧期满后又来到江苏,补员为吴县甪头司巡检。清白的操守越发坚定,说:“我的母亲在世的时候我尚且如此,现在难道会为妻子儿女的温饱之事而考虑吗?”角头司位于太湖西山。方子穿着布衣踏着草鞋,徜佯于山水之间。看到先贤祠堂和坟墓,常常在石头上刻字来标记它。又访求山中遗老的诗文集,刊刻它来通行于世。办公事的闲暇时光,喜欢超然客公众号读史书,《史记》、两《汉》、《三日志》、《晋书》都读完了。然而他生性傲岸,喜欢论道理,因为这种性格(暴方子)失去了上级的喜欢,终被弹劾而罢官。
被罢官后,方子穷得上顿不接下顿,山中人争着拿米送他,不满一月,方子得到了一百多石米,柴薪熟菜与来相当。山中有一个名叫秦散之的人,为这件事作了《林屋山民馈米图》。等到他回到了滑县,贫困的情况更加严重。
光绪二十年,倭寇犯边,湘抚吴清卿中丞自己请求督师。方子高兴地说:“这个举动是多么伟大啊,我愿意追随他。”到津门拜谒中丞。中丞是吴地人,看到他非常高兴,向皇帝上奏章说:“我从前遭父母丧事家居,就听说角头巡检暴式昭坚持节操,因为不善于侍奉上官被弹劾,深深为此感到可惜。请求恢复他原来的官职,交给我使用。”得到圣旨:准许方子留营差遣,等到有一点点功劳,就恢复原来的官职。方子于是跟从中丞出山海关。奉官文书到塞外买马,往返千里,不贪污公款一文钱。中丞感叹说:“此人如果担任牧令,政绩一定有可观的地方!”第二年,生病,在关外病死,年仅三十多岁,听到这个消息的人都深深为之惋惜。
论曰:顾亭林先生说:“乱之初起,巡检治之而有余。乱之既成,总督治之而不足。”巡检所关所关系的,难道不重要吗!而世上担任这一官职的大都不自重,像暴方子之那样超乎一般人的,又因为不善于侍奉上司而被罢官。呜呼!真可以为此而长叹的啊。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569