《资治通鉴·宋纪》原文及翻译
资治通鉴
原文:
宋王欲受禅而难于发言,乃集朝臣宴饮,从容言曰:“桓玄篡位,鼎命已移。我首唱大义,兴复帝室,南征北伐,平定四海,功成业著,逐荷九锡。今年将衰幕,崇极如此,物忌盛,非可久安:今欲奉还爵位,归老京师。”群臣惟盛称功德,莫谕其意。日晚,坐散。中书令傅亮还外,乃悟,而宫门已闭,亮叩扉请见,王即开门见之。亮入。但曰:“臣暂宜还都。”王解其意,无复他言,直云:“须几人自送?”亮曰:“数十人可也。”即时奉辞。亮出,已夜。见长星竟天,拊髀叹曰:“我常不信天文,今始验矣。”亮至建康。夏,四月,征王入辅。王留子义康为都督豫、司、雍、并四州诸军事、豫州刺史。镇寿阳。义康尚幼,以相国参军南阳刘湛为长史,决府、州事。湛自弱年即有宰物之情,常自比管、葛,博涉书史,不为文章,不喜谈议。王甚重之。
六月,壬戌,王至建康。傅亮讽晋恭帝禅位于宋,具诏草呈帝,使书之。帝欣然操笔谓左右曰桓玄之时晋氏已无天下重为刘公所延将二十载今日之事本所甘心。遂书赤纸为诏。
帝临太极殿,大赦,改元。其犯乡论清议,一皆荡涤。与之更始。
(节选自《资治通鉴·宋纪》)
【注】九锡:古代天子赐给诸侯、大臣的九种器物,是一种最高礼遇。拊髀:拍大腿。
译文:
宋王刘裕希望以接受禅让的方式获得帝位,却难于启齿,于是召集手下朝臣饮酒欢宴。他若无其事地说:“当年桓玄篡位,政权已被篡夺。我首先提倡大义,复兴帝室,南征北讨,平定了天下,可谓大功告成,业绩卓著,于是承蒙皇上恩赐而有九锡之尊。如今我的年纪也快老了,地位又如此尊崇,天下的事最忌讳装得太满而盈溢出来,那样就不可以得到长久的安宁了;现在我要将爵位奉还皇上,回到京师颐养天年。”群臣不理解他的真正含意,只是一味盛赞他的功德。这日天色已晚,群臣散去。中书令傅亮走出宫门,方才悟出宋王一席话的真正用意。但是宫门已经关闭,傅亮便叩门请求见宋王,宋王立即下令开门召见他。傅亮入宫,只是说:“我应该暂且返回京师。”宋王明白他的用意,也不多说别的,直接问:“你需要多少人护送?”傅亮回答说:“数十人就足够了。”随即与宋王辞别。傅亮出宫时已是晚上,看见彗星划过夜空,他拍着大腿叹气说:“我过去常常不信天象,今天看来天象开始应验了。”傅亮来到建康,当时正值初夏四月,晋王征召宋王入京辅佐。宋王让他的儿子刘义康留守,都督豫、司、雍、并四州诸军事豫州刺史,坐镇寿阳。刘义康年纪还小,宋王便任用相国参军南阳人刘湛为长史,帮助处理府、州之事刘湛自幼就有做宰辅的远大志向,常常以管仲、诸葛亮自比,他博览书史,却不喜欢做文章,不爱清谈议论,因此宋王很器重他。
六月,壬戌(初九),宋王来到建康。傅亮用委婉的语言暗示晋恭帝将帝位禅让给宋王,并且准备了退位诏书呈给宋恭帝,让他抄写一遍。恭帝欣然提笔,并对左右说:“桓玄之乱的时候,晋朝已经失掉了天下,后来依赖刘公才得以延续,将近二十年;今日禅让给他,是我甘心所为。”于是将诏书抄在红纸上。
刘宋武帝登太极殿,大赦天下,修改年号。那些受过舆论抨击的人,一律清除罪名,使之改过自新。
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569