文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《新唐书·唐俭传》原文及翻译

新唐书
原文
    唐俭,字茂约,并州晋阳人。父鉴,隋戎州刺史,与高祖善,尝偕典军卫,故俭雅与秦王游,同在太原。俭见隋政浸乱,阴说秦王建大计。高祖尝召访之,俭曰:“公日角龙庭,姓协图谶,系天下望久矣。若外啸豪杰,北招戎狄,右收燕、赵,济河而南,以据秦、雍,汤、武之业也。”武德初,迁中书侍郎。吕崇茂以夏县反,与刘武周连和。诏永安王孝基、独孤怀恩、于筠率兵致讨,俭以使适至军。会孝基等为武周所虏,俭亦见禽。始,怀恩屯蒲州,阴与部将元君实谋反,会俱在贼中。君实私语俭旦独孤尚书将举兵图大事犹豫不发故及此所谓当断不断而受乱者俄而怀恩脱归,诏复守蒲。君实曰:“独孤拔难归,再戍蒲州,宁其王者不死乎?”俭恐必乱,密遣刘世让归白发其谋。会高祖幸蒲津,舟及中流而世让至,帝惊,曰:“岂非天也!”命趋还舟,捕反者,怀恩自杀,佘党皆诛。俄而武周败,亡入突厥。俭封府库、籍兵甲以待秦王。帝嘉俭身幽辱而不忘朝廷,诏复旧官,仍为并州道安抚大使,许以便宜。尽簿怀恩赀产赐俭。还为礼部尚书、天策府长史。贞观初,使突厥还,太宗谓俭曰:“卿观颉利可取乎?”对曰:“衔国威灵,庶有成功。”四年,驰传往诱使归款,颉利许之,兵懈弛,李靖因袭破之,俭脱身还。岁余,为民部尚书。从猎洛阳苑,群豕突出于林,帝射四发,辄殪四豕。一豕跃及镫,俭投马搏之。帝拔剑断豕,顾笑曰:“天策长史不见上将击贼邪,何惧之甚?”对曰:“汉祖以马上得之,不以马上治之。陛下神武定四方,岂复快心于一兽?”帝为罢猎。永徽初,致仕。显庆初卒,年七十八。赠开府仪同三司、并州都督,陪葬昭陵,谥曰襄。
(选自《新唐书·唐俭传》 ,有删改)


译文
    唐俭,字茂约,是并州晋阳县人。父亲唐鉴,在隋朝任戎州刺史。他与高祖交好,曾一同掌管军卫,因此唐俭平素与秦王交往,同在太原。唐俭见隋朝政局渐乱,暗地劝说秦王建立大计。高祖曾召见咨询他,唐俭说:“您长相天庭隆起,姓氏又合乎图谶,久系天下人望。如果外招豪杰,北招戎狄,右收燕、赵,渡河南下,来占据秦、雍之地,这就是汤、武的大业了。”武德初年,升迁为中书侍郎,吕崇茂占据夏县造反,与刘武周连兵。皇帝下诏永安王孝基、独孤怀恩、于筠率兵进讨,唐俭因出使到达军中。恰逢孝基等人被武周擒获,唐俭也被抓。起初,怀恩在蒲州电驻,暗地与部将元君实谋反,此时正一起陷没贼中。君实私下对唐俭说:“独孤尚书准备起兵,图谋大事,犹豫不发,故逢此难。这就是所谓的“当断不断、反受其乱了。”不久怀恩脱逃回归朝廷,皇帝下诏让他依然守蒲州。君实说:“独孤怀恩脱难回归,第二次戍守蒲州,难道他真的是王者因而没死吗?唐俭担心怀恩作乱,秘密派遣刘世让归朝禀告揭发他的阴谋。恰遇高祖驾临蒲津,船到中流而世让赶到,高祖大惊说:“难道不是天命护佑么!”下令船只快速返回,收捕谋反之人,怀恩自杀,余党全被诛杀。不久武周战败,逃往突厥。唐俭封存府库财物、登记兵器铠甲来等待秦王接收。高祖嘉奖唐俭身受幽禁折辱之苦而不忘朝廷,下诏恢复原职,仍旧担任并州道安抚大使,允许他权宜行事。并登记怀恩的资产全部赐予唐俭。唐俭还京后授礼部尚书、天策府长史。贞观初年,唐俭出使突厥返回,太宗对唐俭说:“您看颉利可以攻取吗?”唐俭回答说:“依仗国家声威,其事可望成功。”贞观四年,唐俭乘坐驿车驰往突厥诱使他们投诚,颉利同意了这件事,因而兵众懈怠松散,李靖乘机袭击攻破突厥,唐俭脱身返回。一年多后,就任民部尚书。随从皇帝在洛阳苑中射猎,一群野猪从林中冲出,皇帝射出四支箭,就杀死了四只野猪。有一只野猪跃起触及马镫,唐俭下马搏击。太宗拔剑斩断野猪,回头笑着说:“天策长史没见过上将杀贼吧,为何这样害怕?”唐俭回说:“汉高祖在马上得天下,而不在马上治天下。陛下以神武平定四海,怎能再对斩杀一头野兽感到快意呢?”太宗为此停止狩猎。永徽初年辞官退休。显庆元年去世,时年七十八岁。赠予开府仪同三司、并州都督,陪葬于昭陵,谥号为襄。


相关练习:
《新唐书·唐俭传》阅读练习及答案
相关文言文
《新唐书·张孝忠传》原文及翻译
《新唐书·李袭誉传》原文及翻译
《新唐书·王重荣传》原文及翻译
《新唐书·李渤传》原文及翻译
《新唐书·张弘靖传》原文及翻译
《新唐书·高俭传》原文及翻译
《新唐书·卢坦传》原文及翻译
《新唐书·宗楚客传》原文及翻译
《新唐书·李光弼传》原文及翻译
《新唐书·萧颖士传》原文及翻译
《新唐书·陆贽传》原文及翻译
《新唐书·柳浑传》原文及翻译
《新唐书·宋璟传》原文及翻译
《新唐书·张志和传》原文及翻译
《新唐书·苑君璋传》原文及翻译
《新唐书·何易于传》原文及翻译
《新唐书·杜悰传》原文及翻译
《新唐书·高元裕传》原文及翻译
《新唐书·戴胄传》原文及翻译
《新唐书·杨玚传》原文及翻译
《新唐书·萧嵩传》原文及翻译
《新唐书·严郢传》原文及翻译
《新唐书·袁高传》原文及翻译
《新唐书·张九龄传》原文及翻译
《新唐书·卢怀慎传》原文及翻译
《新唐书·路岩传》原文及翻译
《新唐书·李嗣业传》原文及翻译
《新唐书·李石传》原文及翻译
《新唐书·丘和传》原文及翻译
《新唐书·李敬业传》原文及翻译
《新唐书·王雄诞传》原文及翻译
《新唐书·张巡传》原文及翻译
《新唐书·高祖李渊本纪》原文及翻译
《新唐书·杜黄裳传》原文及翻译
《新唐书·柳仲郢传》原文及翻译
《新唐书·裴行俭传》原文及翻译
《新唐书·白居易传》原文及翻译
《新唐书·狄仁杰传》原文及翻译
《新唐书·张濬传》原文及翻译
《新唐书·王道宗传》原文及翻译
《新唐书·裴度传》原文及翻译
《新唐书·苏良嗣传》原文及翻译
《新唐书·杜中立传》原文及翻译
《新唐书·窦建德传》原文及翻译
《新唐书·裴炎传》原文及翻译
《新唐书·宋申锡传》原文及翻译
《新唐书·薛举传》原文及翻译
《新唐书·裴潾传》原文及翻译
《新唐书·李夷简传》原文及翻译
《新唐书·契苾何力传》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569