柳宗元《送薛存义序》原文及翻译
柳宗元
原文:
河东薛存义将行,柳子载肉于俎,崇酒于觞,追而送之江之浒,饮食之。且告曰:“凡吏于土者,若知其职乎?盖民之役,非以役民而已也。凡民之食于土者,出其十一佣乎吏,使司平于我也。今我受其直,怠其事者,天下皆然。岂惟怠之,又从而盗之。向使佣一夫于家受若直怠若事又盗若货器则必甚怒而黜罚之矣以今天下多类此而民莫敢肆其怒与黜罚者何哉?势不同也。势不同而理同,如吾民何?有达于理者,得不恐而畏乎?”
(节选自柳宗元《送薛存义序》)
译文:
河东人薛存义将要启程,我把肉放在盘子里,把酒斟满酒杯,追赶而送他到了江边,请他喝,请他吃,并且告诉说:“凡是在地方上做官的人,你知道他们的职责吗? (他们是)老百姓的仆役,并不是来役使老百姓的。凡是靠土地生活的人,拿出田亩收入的十分之一来雇佣官吏,目的是让官吏为自己主持公道。现在自己做了官,接受了老百姓的钱财,却在他们的事情上怠惰,这样的人普天之下到处都是。哪里只是不认真?甚至还盗窃老百姓的财物。假若雇一个干活的人在家里,他接受了你的报酬,不认真替你干活,而且还盗窃你的财物,那么你必然很恼怒而赶走、处罚他。现在天下的官吏大多是像这样的,而百姓却不敢发泄自己的愤怒来责罚他们,为什么呢?情势不同啊。情势不同而道理一样,我们的老百姓该怎么办?有明于事理的人,能不惶恐并害怕吗?”
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569