韩愈
韩愈
二月十六日,前乡贡进士韩愈,谨再拜言相公阁下:
向上书及所著文后待命凡十有九日不得命恐惧不敢逃遁不知所为。乃复敢自纳于不测之诛,以求毕其说,而请命于左右。
愈闻之:蹈水火者之求免于人也,不惟其父兄子弟之慈爱,然后呼而望之也。将有介于其侧者,虽其所憎怨,苟不至乎欲其死者,则将大其声,疾呼而望其仁之也。彼介于其侧者,闻其声而见其事,不惟其父兄子弟之慈爱,然后往而全之也。虽有所憎怨,苟不至乎欲其死者,则将狂奔尽气,濡手足,焦毛发,救之而不辞也。若是者何哉?其势诚急,而其情诚可悲也。
愈之强学力行有年矣。愚不惟道之险夷,行且不息,以蹈于穷饿之水火,其既危且亟矣,大其声而疾呼矣,阁下其亦闻而见之矣。其将往而全之欤?抑将安而不救欤?有来言于阁下者曰:“有观溺于水而爇于火者,有可救之道而终莫之救也。”阁下且以为仁人乎哉?不然,若愈者,亦君子所宜动心者也。
或谓愈:“子言则然矣,宰相则知子矣,如时不可何?”愈窃谓之不知言者,诚其材能不足当吾贤相之举耳。若所谓时者,固在上位者之为耳,非天之所为也。前五六年时,宰相荐闻,尚有自布衣蒙抽擢者,与今岂异时哉?且今节度、观察使及防御、营田诸小使等,尚得自举判官,无间于已仕未仕者。况在宰相,吾君所尊敬者,而曰“不可”乎?古之进人者,或取于盗,或举于管库;今布衣虽贱,犹足以方于此。情隘辞蹙,不知所裁,亦惟少垂怜焉。
愈再拜。
(选自《古文观止》)
【注】这是韩愈第二次给宰相写信,此前十九日他曾给宰相写了第一封信,故名“后十九日复上宰相书”。
8.对下列句中加点的词语的解释,不正确的一项是( )
A.乃复敢自纳于不测之诛 诛:把罪人杀死
B.则将狂奔尽气,濡手足,焦毛发,救之而不辞也。 辞:躲避、推脱
C.其势诚急,而其情诚可悲也。 诚:实在,的确
D.尚有自布衣蒙抽擢者 擢:提拔、提升
9.下列各组句子中,加点的词的意义和用法相同的一组是( )
A.①不惟其父兄子弟之慈爱 ②此非孟德之困于周郎者乎
B.①诚其材能不足当吾贤相之举耳 ②而余亦悔其随之而不得极夫游之乐也
C.①愚不惟道之险夷,行且不息 ②穷且益坚,不坠青云之志
D.①有来言于阁下者 ②自今已往,吾其无意于人世矣
10.下列对原文有关内容的叙述与评价,不正确的一项是( )
A.本文以“蹈水火者”的险境作比喻,表明作者自己处境和情势的危急,抒发了渴望得到宰相帮助的急切心情。
B.全文紧扣“势”和“时”作文,讲究行文变化,恳切的言辞将其迫切的情感表达得淋漓尽致。
C.针对有人所说的“时不可”,作者逐层剖析巧用比喻,并且运用了强烈的反问语气,驳斥了“时不可”的荒谬。
D.本文虽为求助之言,但作者写得不卑不亢,毫无屈媚之态,感情看似低沉,实则暗含自信。人生之途多舛,求人举荐、望人援手在将来的工作和生活中在所难免,青年学生应以此文自勉。
11.把下面的文言文句子翻译成现代汉语并给短文断句。(10分)
①其将往而全之欤?抑将安而不救欤?(3分)
译文:
②古之进人者,或取于盗,或举于管库;今布衣虽贱,犹足以方于此。(5分)
译文:
④ 用“/”为下文断句:(2分)
向上书及所著文后待命凡十有九日不得命恐惧不敢逃遁不知所为。
答案:
8.A.责备、责罚、惩处
9.B.其:活用为第一人称,我、自己。(A之:助词①的;②主谓之间,取消句子的独立性。C且:连词,①表并列,又;②表转折,却。D于:介词,①对、向;②在。)
10.C.“巧用比喻”误,应为举例驳斥。
11.①您是前来救我呢?还是安稳地坐着不来救呢?(考查句式“其…抑…?”的用法和“全”的活用。)(3分)
②古时候推荐人才,有的从盗贼中选取,有的从管理仓库的人中推荐。现在,我这个平民虽然地位低贱,但还是足够和这些人相比的。(考查学生对“或”“取”“方”等在上下文句中的理解。)(5分)
④向上书及所著文,后待命凡十有九日,不得命。恐惧不敢逃遁,不知所为。(2分,错2个扣1分)
翻译:
二月十六日,前乡贡进士韩愈,恭敬地再次禀告相公阁下:
前些日我曾呈上一封书信和所做的文章,等候您的指示已经十九天了,没有得到回音。我惶恐不安不敢离去,不知道怎么办才好。于是我宁愿再次领受意想不到的责备,来要求陈述完我的意见,并向您请教。
我听说:陷入水火之中的人,求人帮忙免除灾难,并不因为那人和自己有父兄子弟一样的慈爱感情,才去呼喊他、指望他。而是希望在他旁边的人,即使与自己有怨恨,只要还不至于希望自己死去的,就要大声赶快呼喊,希望他施行仁义。那在他旁边的人,听见他的呼声和看见这种情形,也不会因为和他有父兄子弟一样的慈爱感情才去保全他的生命。即使与他有怨恨,只要还不至于希望他死去的人,就要拼命跑去用尽力气,弄湿手脚,烧焦毛发,救起他而不会去躲避。这样做是为了什么呢?是因为那情形确实危急,他的心情确实叫人可怜。
我努力学习,并且身体力行有好些年了。我没有考虑道路的艰险和平坦,一直前行没有停止过,以至于陷于穷困饥饿的水深火热中,那种情形既危险又急迫,我已经大声赶快呼喊了,阁下大概也听见和看见了,您是前来救我呢?还是安稳地坐着不来救呢?有人向您说:“有人看见被水淹和被火烧的人,虽然有可以救人的办法却始终没有去救。”阁下您认为他是个仁义君子吗?如果不这样认为,那么像我这样的人,也就是君子应该动心同情的了。
有人对我说:“你的话是对的,宰相是了解你的,只是时机不许可,怎么办呢?”我认为他不会讲话,实在是他的才能不值得我们贤明宰相的推荐罢了。至于所说的时机,本来就是处在上层地位的人所造成的,并不是上天安排的。前五六年时,宰相向上推荐,尚且有从平民中提拔的,那时和现在,有什么不同吗?况且现在的节度使、观察使和防御使、营田使等地位较低的官员,尚能自己选用判官,而没有区分他已经做过官还是没有做过官的。何况是宰相,我们君主所尊敬的人,却能说“不可”吗?古时候推荐人才,有的从盗贼中选取,有的从管理仓库的人中推荐。现在,我这个平民虽然地位低贱,但还是足够和这些人相比的。我的情况窘迫,言辞急切,不知道怎样斟酌才合适,只希望您稍微能施以爱惜人才的心。
韩愈再拜。